Exemples d'utilisation de "existence" en français
J'ai appris à vivre une existence qui ait davantage de sens.
Я научился вести более осмысленный образ жизни.
Vous amassez du savoir au cours de votre existence, sous forme de souvenirs.
Вы накапливаете знание в памяти в течении жизни.
Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
Le fils de Bo, Bo Guagua, mènera une existence anonyme et luxueuse à l'étranger.
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей.
Nous vivons sur un joyau et c'est pendant notre existence que nous quitterons cette planète.
Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы.
Quelque chose qui va au-delà de ce que l'on connaît de notre existence égocentrique.
То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё.
Pour commencer, nous devons comprendre ce qu'est un trou noir pour comprendre comment prouver son existence.
Итак, для начала, нам необходимо понять, что такое чёрная дыра, чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры
Mais aucun des deux ne peut garantir que les récriminations et les reproches ne mèneront leur propre existence.
Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие.
Il s'agit de demander directement à une personne d'évaluer le niveau de satisfaction de son existence.
Это означает прямые опросы людей об их удовлетворенности жизнью.
L'Etat peut encourager son développement, sa conservation et son renouveau, mais il ne peut imposer son existence.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
Ce sont des peuples vivants et dynamiques emportés hors de leur existence par des courants qui dépassent leur faculté d'adaptation.
Это динамично развивающиеся народы, уничтожаемые вполне конкретными силами, к которым они не в состоянии приспособиться.
Une telle dictature ferait tort à l'islam en l'associant avec une existence injuste et lui créerait de nombreux ennemis.
Такая диктатура нанесет вред исламу, ассоциируя ислам с несправедливым правлением и создавая исламу врагов.
vivre en société implique vivre dans une structure fixe, même une cabane, pour avoir une existence en tant qu'être humain.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность.
La définition de Popper évite les querelles de chappelle sur la "loi du peuple" et sur sa possible existence ou absence.
Определение Поппера позволяет избежать теологических диспутов о "роли народа" и о том, может ли народ играть эту роль вообще.
Pour moi, Internet a commencé comme un outil utile pour devenir une chose sur laquelle je compte dans mon existence quotidienne.
Я открыл для себя Интернет как полезный инструмент, но сейчас он стал чем-то, на что я полагаюсь в реальной повседневной жизни.
Alors que la Grande-Bretagne peut sûrement survivre en dehors de l'Union Européenne, la qualité de son existence est une autre question.
Великобритания, разумеется, выживет за пределами ЕС, однако качество ее жизни - это другой вопрос.
Donc à l'époque, j'avais besoin d'une sorte de contrepoids à cette folle, folle existence à assister aux réunions longues et idiotes.
Так, в это время мне нужен был своего рода противовес для этой безумной, безумной жизни хождения по этим длинным, идиотским встречам.
Les moines trouvent le sens de leur existence dans les environnements les plus austères, et les camps d'entrainement militaire sont sensés forger le caractère.
Монахи находят свой смысл жизни в самых суровых условиях, и считается, что военные учебные лагеря формируют характер.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité