Exemples d'utilisation de "explosive" en français

<>
Et pourtant, il reste 23 000 têtes nucléaires sur notre planète, avec une puissance explosive équivalente à 150 000 bombes d'Hiroshima. Однако на нашей планете по-прежнему остаётся 23 000 ядерных боеголовок с взрывной мощностью, в 150 000 раз превышающей мощность бомбы, сброшенной на Хиросиму.
La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive. Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
Ce film montre l'essai d'une nouvelle charge explosive sur une ogive. Это видео показывает тестирование нового взрывчатого вещества на боеголовке.
Berlin sous-estime largement la nature explosive de l'évolution actuelle, un mouvement de la base vers le sommet qui indique un possible retour vers la pleine souveraineté des pays européens. Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Il n'est donc pas surprenant que les élections de 2002 aient remis au devant de la scène la question explosive de la destruction de la coca. Неудивительно, что на выборах 2002 года опять поднялся взрывоопасный вопрос уничтожения плантаций коки.
On a coutume d'expliquer la pénurie et la hausse des prix actuelles par la croissance explosive dans les pays émergents, la Chine et l'Inde en particulier, à "l'insatiable" soif de ressources limitées. Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто "ненасытным".
Tous feront la promesse d'inverser la tendance qui a prévalu ces deux dernières années exprimée par une augmentation explosive des dépenses budgétaires et monétaires, et de le faire ni trop tôt, ni trop tard, et de façon concertée. Они пообещают ликвидировать взрывоопасную валютную и бюджетную экспансию последних двух лет и пообещают, что будут делать это не слишком быстро и не слишком медленно, путем скоординированных действий.
Ces épisodes mettent en lumière la complexité d'un paysage géopolitique moyen-oriental changeant, la fragilité de l'ordre politique égyptien post-Moubarak, ainsi que la nature explosive d'un Sinaï qui, bien que peu peuplé, concentre les frontières de l'Égypte avec Israël et l'enclave palestinienne de Gaza. Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа.
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
La polarisation des coûts d'emprunt a des effets distributifs qui peuvent se révéler politiquement explosifs. Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения:
Ce n'est qu'après que [la police saoudienne] ait trouvé des explosifs dans les bagages de pèlerins iraniens que j'en suis informé." Только после того, как [саудовская полиция] находит взрывчатый материал в багаже иранских паломников, меня об этом информируют".
Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs. Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc. Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
De nos jours, le terrorisme peut se perpétrer aussi facilement avec des cutters destinés à découper le carton et des avions qu'avec des explosifs. Сегодня для террористических актов можно также легко использовать канцелярские ножи и самолёты, как и взрывчатые вещества.
Mais le potentiel explosif du Sinaï a clairement été aggravé par la prise de pouvoir des Frères musulmans. Но очевидно, что взрывной потенциал Синайского полуострова усилился в результате прихода к власти "Братьев-мусульман".
Le conflit interne somalien est alimenté par un cocktail explosif de religion, de politique et de rivalités claniques. Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
Selon des rapports des Renseignements, le Hamas fait passer des armes et des explosifs en fraude, du Sinaï vers la Bande de Gaza, à un rythme accéléré. По сообщениям разведки, "Хамас" ускоренными темпами перебрасывает оружие и взрывчатые вещества с Синайского полуострова в сектор Газа.
Une telle démarche ne ferait que pousser le Moyen-Orient dans un méga-conflit explosif aux conséquences imprévisibles et incontrôlables. Напротив, такой шаг только подтолкнёт Ближний Восток к взрывному мега-конфликту с непредсказуемыми и неконтролируемыми последствиями.
Le désastre qui se déroule dans la corne de l'Afrique ne se résoudra pas de lui-même et quatre facteurs sont potentiellement explosifs. Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной.
Durant la deuxième Intifada palestinienne, qui a éclaté en 2000, le Hamas utilisait des armes et des explosifs pour attaquer les Israéliens et mettre en place de petits protectorats. Во время второй палестинской Интифады, которая произошла в 2000 году, Хамас использовал свое оружие и взрывчатые вещества для нападения на израильтян и создания своего собственного небольшого протектората.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !