Exemples d'utilisation de "exposée" en français

<>
Et aucune de ces hypothèses n'a été exposée au tribunal ou présentée au jury de cette façon. Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
Donc cette plaque de glace est en partie flottante, et elle est exposée à l'océan, à la chaleur de l'océan. Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла.
L'Egyptien qui s'occupait de la bière a dû s'endormir, exposée au soleil brûlant d'Egypte, la bière s'est alors transformée en pain. Египтянин, который наблюдал за пивом, уснул под горячим египетским солнцем, и оно превратилось в хлеб.
L'économie de l'Égypte est exposée à des risques continus, dus à la fuite de capitaux, à la montée de l'inflation, au chômage et à des politiques populistes. Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики.
Les efforts anti-inflationnistes du gouvernement ont donné naissance à la "doctrine Lawson", exposée une première fois en 1984 et qui fut généralement adoptée depuis par les gouvernements et les banques centrales. Из попыток правительства преодолеть инфляцию появилась "доктрина Лоусона", впервые сформулированная в 1984 году и с тех пор широко применяемая правительствами и центральными банками.
Pire, un tiers des femmes enceintes - une catégorie de la population très exposée à l'infection du VIH/sida - sont porteuses du virus qu'elles risquent de transmettre à leur bébé à la naissance. Что еще хуже, у трети беременных женщин - одной из самых склонных к заболеванию СПИДом группы населения - был обнаружен вирус, который может передаться их детям при рождении.
Et peut-être, ce changement en moi s'est produit parce que j'ai été exposée à plus de personnes qui m'ont ouvert des portes que de personnes qui m'ont posé un couvercle dessus et m'ont assombrie. Возможно, этот переход произошёл во мне оттого, что мне довелось встретить больше тех, кто открывали мне двери, чем тех, кто ставили мне ограничения и ставили меня в тень.
Je ne crois pas que la corruption soit exposée de la sorte simplement parce que l'application des lois s'est améliorée ou que les citoyens, notamment l'équipe présidentielle qui a accusé le président Katsav de crimes sexuels et de harcèlement, sont plus courageux. Я не верю в то, что случаи коррупции выходят на свет только потому, что закон стал применяться более эффективно, или от того, что граждане, наподобие президентского окружения, которые обвинили президента Кацава в сексуальных преступлениях и преследовании, смелее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !