Exemples d'utilisation de "exprimé" en français
Traductions:
tous294
выражать160
выражаться28
высказывать12
высказываться12
самовыражаться4
изображать2
autres traductions76
Voici comment le grand poète perse Rumi l'a exprimé :
Вот как сказал о этом великий персидский поэт Руми:
Ce que vous mesurez réellement est exprimé dans un langage assez clair.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Moore s'est exprimé lors d'une conférence de presse jeudi après-midi.
Мур сделал заявление на пресс-конференции в четверг днем.
Comme l'avait exprimé à l'époque le Premier ministre indien Manmohan Singh :
Как это определил в то время премьер-министр Индии Манмохан Сингх:
Voilà comment je me suis retrouvé en isolement, car j'avais exprimé ma pensée.
Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло.
Comme me l'a récemment exprimé un Turc très cultivé travaillant pour une organisation internationale :
Как один высокообразованный турок, который работал в международной организации, сказал мне недавно:
Même sur la question du mariage, de nombreux Saoudiens ont exprimé des opinions étonnamment libérales.
И даже о браке многие жители Саудовской Аравии имели удивительно либеральные представления.
Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Ainsi, la France ne peut pas tenir ses objectifs et la Commission a exprimé son agacement.
И таким образом Франция не может уложиться в рамки дефицита бюджета, определяемые Пактом.
Pour autant, ce mouvement s'est dans l'ensemble exprimé de manière pacifique, voire dans la joie.
В целом, однако, движение остается мирным, и даже веселым.
Loin d'être démocrate lui-même, il avait pourtant exprimé une certaine sympathie pour les étudiants manifestants.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов.
En rejetant la Constitution européenne, la France a exprimé ses craintes, notamment vis-à-vis de la mondialisation.
Отвергнув европейскую конституцию, Франция продемонстрировала страх перед глобализацией.
Et si l'un de ces sets est exprimé dans votre corps, vous prenez Gleevec et vous est guéri.
И если один из этих наборов генов проявляет себя в вашем теле, тогда примите Гливек и вы здоровы.
Le régime iranien est animé par une idéologie forte et mû par le désir ouvertement exprimé de détruire Israël.
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Ils ont ainsi exprimé ouvertement qu'ils défendraient le programme nuclaire de leur pays au péril de leurs propres vies.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Notre monde serait si fade si tout ce qui risque d'offenser un groupe en particulier ne pouvait être exprimé !
Каким бы скучным стал этот мир, если бы всё, что может обидеть ту или иную группу людей, нельзя было говорить!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité