Exemples d'utilisation de "faiblesses" en français
Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret.
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
La grippe a fait apparaître d'autres faiblesses profondes.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики.
la médaille du Nobel est gravée des faiblesses humaines.
Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
Bush connaît ses forces et ses faiblesses, avancèrent mes interlocuteurs.
Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
De tels ralentissements mettent en lumière les faiblesses fondamentales du TPIY :
Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections.
Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину.
Mais la mondialisation est aussi synonyme de concurrence et oblige à afficher ses faiblesses.
Но глобализация также увеличивает конкуренцию и обнажает слабые места.
Des faiblesses plus grandes que prévus sont apparues aux Etats-Unis et au Japon.
Мы были свидетелями более слабого экономического развития США и Японии, чем ожидалось.
Hélas, le sommet a aussi exposé les faiblesses de l'ONU et ses limites.
К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Dans une compétition mondiale, les concurrents d'une superpuissance sont tenus d'exploiter ses faiblesses.
В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места.
Les faiblesses ou carences des économies de marché ne sont pas plus mauvaises que leurs remèdes.
Ни один из недостатков или дефектов рыночных экономик не несет таких негативных последствий, как меры лечения, направленные против них.
Je veux dire qu'il est important de reconnaitre que l'Afrique a des faiblesses fondamentales.
Я хочу сказать, это очень важно осознать, что у Африки есть фундаментальные проблемы.
Ils vous rendront assez fort pour connaître vos faiblesses et suffisamment courageux pour confronter vos peurs ".
Они сделают вас достаточно сильными, чтобы знать, когда вы слабы, и достаточно храбрыми, чтобы не прятаться от себя, когда вы боитесь".
Ces facteurs laissent à penser qu'il faut s'attendre à d'autres faiblesses du dollar.
Эти факторы дают основание ожидать дальнейшего ослабления доллара.
L'État-nation, avec ses forces et ses faiblesses, est bien vivant et se porte à merveille.
Национальное государство с его сильными и слабыми сторонами, является живым и дееспособным.
Al Quaida, qui a également intérêt à déstabiliser le gouvernement Karzaï, est prêt à exploiter ses faiblesses.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
C'est une erreur de ne tenir compte que des faiblesses d'un pays, en ignorant ses atouts.
Ошибочно рассматривать только долг страны и при этом игнорировать ее активы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité