Exemples d'utilisation de "fantôme" en français

<>
C'est une ville fantôme. Это город-призрак.
Le membre fantôme - ils diront : Про свой фантом они говорят:
Tu es pâle comme un fantôme. Ты бледный как привидение.
Mais c'est un risque fantôme parce c'est moins le risque d'inflation que le risque de déflation qui menace les PIIGS. Но это призрачный риск, потому что именно риск дефляции, а не инфляции, угрожает странам PIIGS.
Le fantôme de l'apaisement Призрак успокоения
Vous voyez le fantôme dans l'aquarium. И вы увидете фантом внутри аквариума.
On dirait un fantôme, n'est-ce pas ? Совсем как привидение, да?
Le fantôme de Ben Laden Призрак бен Ладена
"Mais, docteur, le membre fantôme est paralysé. "Но, доктор, фантом парализован.
Tu as l'air d'avoir vu un fantôme. Ты выглядишь так, будто только что увидел привидение.
Exorciser le fantôme de Musharraf Изгнание призрака Мушаррафа
Le processus de paix fantôme au Proche-Orient Фантом ближневосточного мирного процесса
Lorsque John est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme. Когда Джон вернулся, он выглядел таким бледным, как будто привидение увидел.
Le Fantôme du Pacte de stabilité Призрак Пакта стабильности
Donc, si vous avez un patient avec un membre fantôme. Скажем, есть пациент с фантомом руки.
Pas dans le but de nous aider, bien sûr, du moins pas pour aider la ville qui contient des armées de chiens féroces, prenant par là l'apparence d'une ville fantôme dans un western de Sergio Leone. Конечно, не для того, чтобы нам помочь - по крайней мере, не для того, чтобы помочь городу, который сдерживает армии диких собак, так что время от времени город производит впечатление города привидений из ковбойского кинофильма Серджио Леоне (Sergio Leone).
On pourrait même parler d'une âme, d'un fantôme attachant. Здесь мы говорим как бы о душе, или о призраке, вселившемся в вещь.
Je tiens dans ma main un fantôme qui imite les tissus. В моей руке находится фантом, имитирующий клеточную ткань.
Et quand les gens venaient me voir, plutôt que d'être incroyablement dégoûtés par ce qu'il voyait - j'étais un fantôme vivant - ils étaient incroyablement émus de parler de ce qui se passait dans leurs propres vies. Люди приходили ко мне, и их не отвращало то, что они видели - а я был похож на привидение - почему-то все испытывали необычайное желание рассказать мне, что происходит в их жизни.
Il en résulte que le fantôme d'Augusto Pinochet continue à nous hanter. Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !