Exemples d'utilisation de "fauteuil tournant" en français
Ou ce fauteuil de Faraday, qui est censé vous protéger des radiations.
Или этот стул Фарадея, который должен защищать вас от радиации.
Des personnes ont travaillé pendant des années pour essayer et concevoir une hélice de bateau tournant à haute vitesse qui ne crée pas de cavitation et use littéralement le métal et fait des trous dedans.
Люди годами пытались справиться с этим и разработать винт, который бы вращался очень быстро, не вызывая кавитации, потому что она буквально разъедает металл и проделывает в нем дыры,
Et ce qui pour moi était le plus étonnant, c'est qu'il était dans son fauteuil, me criait d'aller chercher le fusil à air comprimé, et j'allais le chercher.
Но что поражало меня в этом, так это то, что он обычно лежал и звал меня, чтобы я принёс ему мой пистолет - что я и делал.
On estime qu'il y a 68 millions de gens en fauteuil roulant dans le monde.
По оценкам, 68 миллионов человек во всём мире прикованы к инвалидным креслам.
Je pense que nous sommes à un tournant, où cela devient quelque chose d'impossible à éviter.
Я полагаю, мы достигли переломного момента, когда это неизбежно.
Et c'est ainsi que, finalement après des hauts et des bas, j'ai fini par concevoir le fauteuil que je vais vous montrer.
Вот так, в итоге, после ряда неудач и провалов, я спроектировал кресло, которое хочу показать вам прямо сейчас.
Sommes-nous à un tournant de notre évolution en tant qu'espèce?
Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
Pourquoi, au lieu de pousser à droite ou à gauche avec une souris ou un joypad, pourquoi ne pas utiliser votre corps pour vous pencher dans le fauteuil - encore, détendu?
Почему бы, вместо нажатия на правую и левую кнопки мыши или джойстика, не использовать свое тело просто сидя на стуле расслабившись?
Autrement, il est complètement cloué dans un fauteuil roulant.
Без них он полностью прикован к инвалидному креслу.
Mais la République Démocratique du Congo a vraiment été le tournant dans mon âme.
Но Демократическая Республика Конго была действительно поворотным моментом в моей душе.
Ainsi, la discipline était, comme avec l'avion vous apprenez beaucoup sur comment faire face à l'air, pour un fauteuil vous devez beaucoup apprendre sur la façon de traiter le corps.
И ключевой момент здесь в том, что так же, как создавая самолёт, необходимо знать всё о воздухе, так и, конструируя кресло, надо учитывать все особенности человеческого тела.
Et c'était la plus surréaliste expérience de déjà-vu que j'ai jamais vécue, parce qu'avant de prendre un tournant, je savais déjà ce qu'il allait y avoir là, avant même que les lumières du véhicule le révèlent, parce que j'avais arpenté la scène de tournage pendant des mois quand nous faisions le film.
Это было самое сюрреалистическое ощущение дежавю, которое я когда-либо испытывал, потому что я знал перед тем как повернуть за угол, что там будет до того, как прожекторы робота посветят туда, потому что я ходил по макету месяцами, когда мы снимали кино.
Archie Bunker s'est fait viré de son fauteuil comme nous tous il y a 40 ans.
Героя комедии "Все в семье" Арчи Банкера вытолкнули, также как и всех нас, 40 лет назад.
Mais les livres de cours gratuits sont le prochain gros tournant de l'éducation.
Но бесплатные учебники - это следующий шаг в образовании.
Et je voulais vraiment montrer le fait que le fauteuil peut s'adapter aux gens.
Я хотел продемонстрировать, что кресло можно подогнать под человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité