Exemples d'utilisation de "favorables" en français
Les Républicains sont traditionnellement plus favorables à ce type d'accords bilatéraux.
Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле.
Les partis de centre droit traditionnels ont toujours été favorables à l'Europe.
Традиционные правоцентристские партии выступают за единую Европу.
Sondages après sondages lui donnent plus de 70 pour cent d'opinions favorables.
Один опрос общественного мнения за другим показывает, что его действия пользуются поддержкой больше 70% россиян.
Les Européens sont eux favorables à une réforme des bonus dans le secteur financier.
Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Les données ne sont pas terriblement favorables à l'achat du bonheur par l'argent.
Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастье можно купить.
C'est dans cette deuxième catégorie que l'on trouve les députés favorables à Koutchma.
Именно здесь можно найти большинство депутатов-союзников Кучмы.
NEW YORK - Tant la gauche que la droite se disent favorables à la croissance économique.
НЬЮ-ЙОРК - Как левые, так и правые говорят о том, что они выступают за экономический рост.
Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите.
En périodes favorables, le commerce généré par la croissance d'un pays renforce la croissance globale.
В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
Ils pensent que les Républicains sont favorables à l'ouverture des marchés et contre le protectionnisme.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма.
Mais, au-delà des limites étroites du parti, les sondages d'opinion se sont montrés exceptionnellement favorables :
Но за границами партии результаты общественных опросов были исключительно положительными:
Ces deux éléments sont favorables à la concentration de la propriété et défavorables au marché des valeurs.
Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг.
Dans ces conditions, que doivent faire les USA et les autres pays favorables à la démocratie libérale ?
Так что же теперь делать США и другим странам, поддерживающим либеральную демократию?
Désormais, les négociations s'effectueront sur la base de conditions un peu plus favorables pour l'Amérique.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях.
Aussi, le sort de la Belgique devrait-il intéresser tous les Européens, notamment ceux favorables à l'Union.
Ввиду сказанного, судьба Бельгии должна интересовать всех европейцев, особенно тех, которые желают Европейскому Союзу добра.
Les dirigeants, des capitalistes par essence, sont généralement favorables aux projets d'investissement massif, aux fusions et aux acquisitions.
В конце концов менеджеры по своей природе являются империалистами, они готовы предпринять крупные инвестиционные проекты, слияния и поглощения.
Les conditions qui permettent à la démocratie de s'enraciner sont aussi celles qui sont favorables au libéralisme économique.
Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Les audiences du procès qui durèrent un an furent marquées par une série de développements suspects tous favorables à Winata.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité