Ejemplos del uso de "fermeture étanche" en francés
Et cette fermeture me coupait de ma vitalité et de mon énergie vitale.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию.
Vous savez, de l'interface utilisateur du système de contrôle à l'ouverture des rideaux ou la fermeture des rideaux.
Из системы пользовательского интерфейса поступают команды открыть гардины или закрыть гардины.
Lettre après lettre attaquant le refus de YouTube d'être plus respectueux du "fair use" avec leurs incroyables avis et fermeture de sites, qui ont amené sa campagne à être si souvent rejetée d'Internet.
Он писал письмо за письмом, критикуя отказ YouTube уважать практики справедливого использования с их системой уведомления и закрытия, которая много раз приводила к тому, что его кампания лишалась представительства в Интернете.
Un de mes amis s'est plaint du fait que c'était trop grand et trop beau pour aller dans la cuisine, alors il existe un sixième volume avec du papier lavable et étanche.
Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
De nouveaux modèles d'organisation vont émerger, mélangeant ouverture et fermeture de manière délicate.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Parce que c'est assez difficile de rendre étanche un immeuble, mais si en plus vous y faites 66000 trous - on a eu du mal.
В любом случае довольно сложно делать здания водонепроницаемыми, но если, скажем, вы собираетесь просверлить в нем 66 000 дырок - в общем, было весело.
Vous pouvez regarder sur Google, mais c'est une infection, non pas de la gorge, mais de la voie respiratoire supérieure, et cela peut mener à une fermeture de la voie respiratoire.
Можете в Гугл посмотреть, это инфекция не горла, а верхних дыхательных путей, которая может вызвать закрытие дыхательных путей.
Les gens s'enferment dans leurs croyances de façon si étanche que vous ne pouvez les libérer.
Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить.
La fermeture de la circulation entre Telnice et Knínice est due à des branches d'arbres qui se sont courbées sous le poids de la neige jusqu'à atteindre la chaussée.
Из-за изогнутых под слоем снега ветвей деревьев, касающихся самой дороги, были вынуждены закрыть дорогу в Телнице на Книнице.
Et plus important, cette ligne entre le bien et le mal - dont les gens privilégiés aiment à penser qu'elle est fixe et étanche, avec eux du bon côté, et les autres du mauvais côté - je savais que cette ligne était mobile, et qu'elle était perméable.
И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема.
La consolidation fiscale, la fermeture brusque et la restructuration de banques inefficaces et d'entreprises d'État constitueraient, après tout, un sérieux coup de frein à la croissance à court terme, tout en menaçant la paix sociale et la stabilité politique.
В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Or un matériau ne peut être à la fois étanche et poreux, et ITER n'est pas conçu pour étudier cette contradiction.
Но ничто не может быть одновременно герметичным и пористым, и ITER не предназначен для изучения этого противоречия.
Six mois après avoir ordonné la fin de la torture et la fermeture des "sites noirs" de la CIA, et s'être engagé à fermer Guantánamo dans l'année, il semblerait qu'Obama veuille reproduire les pires excès de Bush.
Но спустя полгода после того, как он приказал положить конец пыткам и "чёрным местам" ЦРУ и пообещал в течение года закрыть тюрьму Гуантанамо, Обама, по-видимому, хочет возродить худшие бесчинства Буша.
Il semble naturel d'établir des liens entre eux, surtout après la fermeture de Wall Street pour "superstorm" en octobre dernier.
Вполне естественно, что между ними есть связь, особенно после "штормового" падения Уолл-стрит в октябре прошлого года.
Les baisses de salaire ralentiront la consommation, ayant pour conséquence d'autres licenciements, tandis que la fermeture d'usines réduira les investissements et nuira à l'emploi du secteur des biens d'équipement.
Потерянные зарплаты снизят потребление, приводя к дополнительной потере рабочих мест, в то время как закрытие производств приведет к снижению инвестиций, ударяя по занятости в отраслях, производящих средства производства.
A titre d'exemple, si les directives sur l'environnement entraînent la fermeture d'une usine polluante en Grande-Bretagne, la Constitution donnerait le droit aux syndicats de recourir à la justice à cause des licenciements qui en résulteront.
Если, например, на основе природоохранных положений ЕС будет выдвинуто требование остановить завод в Великобритании, вызывающий сильное загрязнение окружающей среды, конституция даст профсоюзам право обращаться в суд в связи с увольнениями, последовавшими за этим решением.
Mais aucune économie de marché ouverte n'est capable de survivre à la fermeture totale des marchés du crédit.
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
fermeture du détroit d'Hormuz, flambée des cours du pétrole, éventuelles représailles contre Israël (quelles que soient les origines de l'attaque), et des troubles encore plus grands en Irak et en Afghanistan.
закрытие проливов Хормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad