Exemples d'utilisation de "flagrant" en français
Et c'est flagrant chez lui, vous savez - c'est son tempérament.
И, знаете, это в его природе, этот его характер.
Malgré des apparences de percée diplomatique, le progrès n'a pas été flagrant.
Это казалось дипломатическим прорывом, но шума было гораздо больше, чем реальных дел.
Et un exemple flagrant de ça, c'est ce qui est arrivé à Londres en 2000.
Вот яркий пример этого - то, что случилось в Лондоне в 2000 году.
La politique du "dollar fort" représente un exemple particulièrement flagrant des mythes économiques qui peuvent se développer.
Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа.
La manière dont l'Iran et l'Arabie saoudite rivalisent en Syrie en est un exemple flagrant.
То, каким образом соперничество между Саудовской Аравией и Ираном сказывается на Сирии, является ярким тому примером.
En termes mondiaux, le contraste entre ce que dit l'Amérique et ce qu'elle fait est devenu flagrant.
В глобальном смысле контраст между тем, что говорит Америка и что она делает, стал вопиющим.
L'abus de pouvoir flagrant de la ligne dure des conservateurs n'est pas un fait nouveau à leurs yeux.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
Malheureusement, ce navire ne semble pas partager le sentiment d'une mission commune et témoigne apparemment d'un manque flagrant d'urgence.
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Néanmoins lorsqu'un politicien est pris en flagrant délit de mensonge, cela peut être lourd de conséquence, au moins dans les pays démocratiques.
Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах.
Personne n'a confiance dans les chiffres avancés par le gouvernement grec compte tenu d'un manque flagrant de données statistiques fiables depuis des années.
Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
À Nezahualcoyotl, également connue sous le nom de Ciudad Neza, le contraste avec les rues pavées de Valle del Bravo ne pouvait pas être plus flagrant.
Муниципалитет Несауалькойотль, известный также под названием Сьюдад-Неса, являет собой самый разительный контраст с мощеными улицами Валье-де-Браво.
Le contraste entre les conseils du FMI et du Trésor américain à l'Est asiatique et ce qui s'est passé dans la débâcle conséquente des subprimes est flagrant.
Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно.
Malgré ce risque, le comportement de l'UE et de ses principaux États membres a été hésitant et pusillanime en raison d'égocentrismes nationaux et d'un manque flagrant de leadership.
Поведение ЕС и его самых главных государств-участников оказалось и решительным, и приводящим в замешательство, ввиду наличия в них национального эгоизма и поразительного отсутствия лидерского начала.
Les politiciens respecteront la réalité au lieu de la manipuler, uniquement si le public tient vraiment à la vérité et punit les politiciens lorsqu'il les prend en flagrant délit de tromperie.
Политики станут уважать действительность, а не манипулировать ею, только если народу не безразлична истина, и если он будет наказывать политиков, если поймает их на преднамеренном обмане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité