Sentence examples of "fonctionnaires" in French

<>
Le vrai problème est d'obliger les fonctionnaires à respecter la loi. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Le travail de ces fonctionnaires est crucial. Работа этих служащих является ключевой.
Pourtant, à en juger par la rotation fréquente des fonctionnaires locaux, l'histoire est tout autre. Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном.
Personnalités politiques, fonctionnaires et dirigeants militaires - généralement de droite - ont introduit dans la vie politique israélienne les normes scandaleuses en vigueur dans les territoires occupés. Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях.
En 2007, le taux de non-renouvellement était de un sur trois, ce qui ne correspond pas à son engagement, mais constitue tout de même un renversement brutal par rapport aux décennies précédentes, au cours desquelles le nombre de fonctionnaires a crû bien plus vite que celui des emplois du secteur privé. В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем - меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
Si le Mouvement Vert veut représenter une réelle menace pour le gouvernement, il doit s'adjoindre le soutien des commerçants du bazar, des ouvriers dans les industries majeures du pays, des syndicats des transports, et des fonctionnaires du gouvernement. Если "Зелёное движение" хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников.
La règle suivante concernant les fonctionnaires européens eux-mêmes est assez absurde: Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников:
l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires. устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора.
L'indépendance des banques centrales a-t-elle donné à leurs fonctionnaires non élus l'autorisation d'imprimer de la monnaie ? Не предоставила ли независимость центральных банков лицензию на печатанье денег невыборным должностным лицам?
Parmi les pires trafiquants d'êtres humains, on trouve de hauts fonctionnaires. Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
Les fonctionnaires en sont venus eux aussi à se détacher du BJP. Государственные служащие также отвергли ПБД.
D'autres fonctionnaires de la voirie ont avoué s'être fait graisser la patte en gonflant de 30% à 40% les factures, par de faux extras. Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений.
combien de fonctionnaires fédéraux sont prêts à déménager en Ohio et en Pennsylvanie avec leurs familles ? Интересно, много ли федеральных чиновников захотят переехать в Огайо или Пенсильванию вместе со своими детьми?
Les fonctionnaires permanents allemands ne peuvent être mis à la porte, ni faire grève. В то время как постоянные государственные служащие в Германии не могут быть уволены, им также не позволяется бастовать.
"Sans habitude de planification et possédant des capacités humaines limitées, les hauts fonctionnaires dans les ministères sont très nerveux", signalait un câble diplomatique américain publié par Wikileaks. "Не привыкшие к планированию и обладая ограниченным человеческим потенциалом, высокопоставленные должностные лица в министерствах проявляют сильную нервозность", - говорилось в американской дипломатической каблограмме, опубликованной WikiLeaks.
Le personnel des ministères de l'eau est généralement constitué d'ingénieurs et de fonctionnaires généralistes. Рабочий состав министерств водных ресурсов, как правило, представлен инженерами и чиновниками общего профиля.
Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté. Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
· Destituer le procureur général, vestige de l'ère Moubarak, qui avait échoué à condamner plusieurs dizaines de fonctionnaires du régime accusés de corruption et/ou d'abus de pouvoir ; · сместить с должности государственного обвинителя эры Мубарака, не осудившего десятки должностных лиц того режима, обвинявшихся в коррупции и/или в злоупотреблении властью;
Le président Obama doit nommer les hauts fonctionnaires sur "le conseil et avec le consentement" du Sénat. Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США.
Cette affirmation a emporté l'adhésion des électeurs et les fonctionnaires se sont retrouvés isolés. Эта идея была хорошо воспринята, и государственные служащие оказались в изоляции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.