Exemples d'utilisation de "fonder" en français avec la traduction "основывать"
Traductions:
tous547
основывать252
основываться247
обосновывать10
учреждать5
базироваться2
образовывать2
autres traductions29
réécrire la constitution et fonder une nouvelle république.
он хотел изменить конституцию и основать новую "Пятую Республику".
Vous prenez une décision, sur laquelle vous allez fonder une action.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия.
Ce conseil pourrait fonder son choix sur la réussite passée de ces derniers.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
fonder l'action sur le résultat d'expériences répondant aux meilleurs critères de qualité.
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
Partout, les réglementations semblent se fonder sur la conception erronée selon laquelle les banques devraient détenir "juste assez" de capitaux.
Кажется, будто повсюду правила основаны на ложном представлении о том, что банкам необходимо просто иметь "достаточно" капитала и не больше.
Nous ne pouvons fonder nos actions uniquement sur la volonté commerciale, car cela nous limiterait agir dans le cadre strict des caprices des marchés internationaux.
Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих пожеланиях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков.
Dans tous les cas, c'est une erreur monumentale que de fonder les politiques fiscales à long terme sur le cycle économique à court terme.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Pourquoi deux femmes qui avaient des carrières réussies dans l'investissement bancaire dans le secteur des entreprises quitteraient leur emploi pour fonder une société de services financiers ?
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами?
Donc les résultats de ces expériences m'ont amené à me dire que je devrais fonder une entreprise, et que l'on devrait étendre ceci dans un contexte plus large.
Эти решающие эксперименты привели меня к мысли, что я должен основать компанию, и мы должны вывести все это на более серьезный уровень.
Donc nous avons décidé, un peu fatiguées de ce monde et aussi avec une impression profonde et viscérale que cela ne pouvait pas durer, de fonder une entreprise de services financiers basée sur nos valeurs.
Тогда мы решили, сытые по горло этим миром, а также с сильным внутренним чувством, что это было неустойчиво основать фирму финансовых услуг построенную на наших ценностях.
Cela exige d'abandonner la référence myope au passé, qui a refusé une vie décente à tant de personnes, et au lieu de fonder les décisions macroéconomiques et les décisions de politique budgétaire sur leur potentiel, de favoriser le développement humain et la croissance génératrice d'emplois.
Для этого требуется отказаться от близорукого мышления прошлого, отказывавшего так многим в достойной жизни, а вместо этого основывать макроэкономические решения и решения в рамках налогово-бюджетной стратегии на их потенциале для содействия человеческому развитию и экономическому росту, приводящему к снижению безработицы.
Il a également réduit les ressources destinées à certaines institutions religieuses, a aidé ceux de son cercle à fonder des banques privées en assouplissant les réglementations et a contesté la plus puissante institution économique et militaire de l'Iran, le Corps des Gardiens de la Révolution Islamique (GRI).
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР).
Pie X, fondée par le sympathisant fasciste Marcel Lefebvre.
Пиуса Х, основанного сторонником фашизма Марселем Лефебвре.
Bob est le techno de Berkeley qui a fondé Sybase.
Вы знаете, Боб - такой технарь из Беркли, он основал компанию Sybase.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité