Exemples d'utilisation de "font la queue" en français
151 millions de personnes chaque jour font la queue au supermarché.
В супермаркетах [страны] каждый день 151 миллион человек стоит в очереди.
Ce sont les gens qui font la queue pendant six heures pour acheter un iPhone dès leur sortie, alors qu'ils auraient simplement pu aller dans le magasin une semaine plus tard et en acheter un en rayon.
Это те люди, которые выстаивают 6 часов в очереди чтобы купить iPhone, который только что появился, в то время как через неделю можно будет просто зайти в магазин, и купить его без всяких очередей.
Dès l'aube, les Américains font la queue devant les grands magasins pour profiter des promotions spéciales "lève-tôt ".
С самого рассвета люди выстраиваются перед универмагами для того, чтобы сделать выгодные покупки, достающиеся только "ранним пташкам".
Les pays qui font la queue pour la rejoindre sont trop peuplés ou trop pauvres ou parfois les deux à la fois.
Союз сейчас не хочет принимать никого из тех, кто хотел бы стать его членом, потому что страны, жаждущие присоединиться, либо слишком велики, либо слишком бедны, либо и то, и другое.
Il y a des applications que vous pouvez obtenir sur les smartphones pour seulement quelques dollars qui font la même chose.
Есть недорогие предложения для смартфонов, которые делают то же самое.
Mais c'est pourquoi ils ne font pas la queue derrière vous au supermarché ou au distributeur - ils ne font pas tout ça.
Поэтому они не стоят вместе с вами в очереди в магазе или в банкомат - у них нет таких штук.
Ce sont les mêmes liaisons qui font la cohésion des hydrocarbures.
Это те же связи, что образуют гидрокарбонатные соединения.
La chose remarquable pour nous est que, quand vous laissez le choix aux singes, ils font la même chose irrationnelle que les gens.
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди.
Voici la première tentative de réponse de rééquilibrage par la queue, avec un robot.
Мы впервые попробуем выравнивание в воздухе с помощью хвоста на роботе.
Donc dans le monde entier des gens font la même chose.
Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
"Pourquoi ne faites-vous pas la queue pour le covoiturage?
"Почему ты не участвуешь в родительском комитете?"
Est-ce des femmes différentes qui font la préservation et la radicalisation?
Разве это разные женщины, те которые занимаются сохранением и те, что протестуют?
Mais la plupart du temps la queue diminue la manoeuvrabilité.
Большинство хвостов ограничивают маневренность.
Vous avez les gens en chapeau blanc qui font la cuisine.
Вот люди, которые готовят еду в белых колпаках.
Et ils ont dit "On met l'élastique autour de la queue, bien serré.
Они ответили, "Резинка туго накручивается на хвост,
Des énormes sites de séquence génétique qui font la taille de terrains de football.
Есть огромные предприятия по воссозданию карты генов.
Et vous la relâchez, et ensuite quand vous en voyez la queue vous l'attrapez par la queue, et vous la ramenez.
Потом отпускаешь, и только он отлетит от тебя, хватаешь за самый кончик, а потом тянешь назад к себе.
Ce que nous voulons, bien sûr, ce sont des médecins qui font juste la bonne quantité d'opérations et font la bonne quantité pour la bonne raison - à savoir, pour servir le bien-être de leurs patients.
Мы хотим, конечно, чтобы врачи делали столько операций, сколько необходимо, и делали их по обоснованным причинам, то есть таким, которые служат благосостоянию пациентов.
Cinq des accidents d'avion fatals des 20 dernières années furent causés par un détachement de la queue ou par la rupture - d'une manière ou d'une autre - d'éléments de pilotage situés dans la queue.
Пять смертельных катастроф за последние 20 лет - хвост либо оторвало, либо рулевой механизм в хвосте вышел из строя тем или иным образом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité