Exemples d'utilisation de "forces d'opposition" en français
Le second défi pour les Etats-Unis est de défendre les droits de l'homme et la démocratie en Iran sans compromettre l'indépendance des forces d'opposition.
Вторая проблема для США заключается в необходимости борьбы за права человека и демократию в Иране, не ставя под угрозу независимость оппозиционных сил.
Le Hezbollah a aussi été ébranlé par l'enlèvement et la longue détention d'une douzaine de shiites libanais - certains proches de Nasrallah - par les forces d'opposition syriennes.
Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
Une proportion inquiétante des forces d'opposition sont des extrémistes islamistes et il n'y a aucune garantie que les livraisons d'armes ne tombent pas entre leurs mains.
Тревожную долю оппозиционных сил составляют исламские экстремисты, и нет никакой гарантии, что поставки оружия не дойдут до них.
Les forces d'opposition iraniennes seraient probablement les premières victimes d'une action militaire occidentale, et le printemps arabe serait par ailleurs probablement submergé par une gigantesque vague anti-occidentale de solidarité avec l'Iran.
Иранские силы оппозиции, вероятно, станут первой жертвой военных действий Запада, а в других странах региона арабская весна, вероятно, захлебнется под волной массового антизападного настроения в поддержку Ирана.
Même les Etats-Unis, qui ont jusqu'ici refusé de fournir de l'aide par peur d'armer des jihadistes internationaux, ont récemment annoncé travailler à un plan pour livrer des armes aux forces d'opposition.
Даже Соединенные Штаты, которые до сих пор отказывались предоставлять смертоносную помощь под страхом вооружения глобального джихада, недавно заявили, что работают над планом доставки оружия оппозиционным силам.
Un ordre présidentiel convoquant les syndicalistes, la police et l'armée est nécessaire en urgence pour éviter que la tragédie ne s'aggrave (déjà 30 personnes sont mortes ces deux dernières années) et pour créer les conditions d'un dialogue et d'un accord démocratique avec les forces d'opposition régionales, civiques et politiques.
Срочно необходим приказ президента по мобилизации юнионистов, полиции и вооруженных сил с целью избежать крупной трагедии (за последние два года погибли уже 30 человек) и создать условия для диалога и демократических переговоров с региональными, гражданскими и политическими оппозиционными силами.
Les forces d'opposition intérieures, tout en se distançant des États-Unis, ont été remarquablement enhardies au Liban, en Égypte, en Arabie saoudite et ailleurs.
Местные оппозиционные силы, которые, несмотря на то, что они дистанцируют себя от США, тем не менее, явно набрались храбрости, как в Ливане, Египте, Саудовской Аравии, так и в других странах региона.
Or, depuis que les forces d'opposition se sont décidées à invalider les machinations du parti au pouvoir, ce phénomène revêt un nouvel aspect.
Но другой новый аспект этого феномена - оппозиционные силы, которые хотят попытаться препятствовать таким махинациям находящейся у власти партии.
Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Faute d'organisation des forces d'opposition, la colère provoquée par la politique proaméricaine de Mucharraf ne devrait pas non plus entraîner le renversement du régime.
Не сможет и при отсутствии организованной оппозиции общественное недовольство проамериканской политикой Мушаррафа дестабилизировать его режим.
Les procédures judiciaires constantes à l'encontre des personnalités politiques de l'opposition, y compris Timoshenko, associées à l'impact des modifications apportées à la loi électorale visant à favoriser le président et ses partisans, affaiblissent les forces d'opposition.
Текущие уголовные дела в отношении оппозиционных политиков, в том числе Тимошенко, вместе с изменениями в избирательном законе, которые играют на руку президенту и его сторонникам, являются ослаблением оппозиционных сил.
Saakachvili prétend que les forces d'opposition que je représente s'opposent aux valeurs occidentales.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Au niveau national, aucun parti n'a remporté la majorité absolue, mais les forces d'opposition centristes et démocrates ont remporté plus de 70% des sièges de l'Assemblée nationale.
На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
Nous voulons trouver toutes les particules et toutes les forces afin de créer une représentation complète de notre univers.
Мы хотим найти все частицы и силы, формирующие нашу вселенную.
Dans chaque cas, ce sont des peuples dynamiques et vivants qui sont expulsés de l'existence par des forces identifiables.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами.
En mai 2009, le général Kevin Chilton, commandant des forces nucléaires américaines a annoncé qu'en cas d'attaque électronique contre l'Amérique, toutes les options étaient sur la table.
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа.
J'espère donc que vous utiliserez ces informations que je vous ai données pour évaluer vos forces personnelles et vos facteurs de risques.
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска.
Mais en vérité, avec cette théorie, nous obtenons que les forces de la nature semble effectivement s'unifier au moment du Big Bang.
Но в действительности с этой теорией мы видим, что природные взаимодействия действительно объединяются вместе там, в момент Большого Взрыва.
Et quand le cristal est pressé, les propriétés électriques changent proportionnellement aux forces exercées sur ce dernier.
И когда кристалл сжимается, меняются его электрические свойства пропорционально силе, которая к нему приложена.
Elles ne sont pas aussi bonnes pour soudoyer que leurs concurrents internationaux, mais elles n'étaient pas autorisées à montrer leurs forces, parce que le monde était dévoré par la grande corruption.
Конечно, они не так хорошо дают взятки, как многие их международные конкуренты, но им не позволили показать свои сильные стороны, потому что мир поглощен огромной коррупцией.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité