Exemples d'utilisation de "formalité" en français
Au lieu de cela, la vie politique ici fut réduite à une simple formalité.
Однако политическая жизнь была сведена к простой формальности.
Mais ce vote de décembre ne sera-t-il pour autant qu'une simple formalité ?
Но будет ли декабрьское голосование простой формальностью?
Quelles formalités doivent remplir les clients s'ils souhaitent ouvrir un compte dans un autre pays d'Europe ?
Какие формальности должны выполнить клиенты, если они хотят открыть счет в другой стране ЕС?
La présence accrue de femmes à haut niveau, tant dans le public que dans le privé, transforme les processus décisionnels en profondeur, car les femmes tendent à minimiser l'importance des formalités et à communiquer directement, dépassant ainsi les blocages structurels.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки.
Dans les démocraties privées de démocrates, il est encore plus compliqué de discuter de "droits de l'homme" que de formalités procédurales car ces droits ne sont pas considérés comme des "droits" au sens juridique, mais simplement comme des accès de conscience ou comme des cadeaux à échanger pour obtenir un autre bien précieux.
В таких демократиях без демократов обсуждать "права человека" более сложно, чем процессуальные формальности, поскольку о них думают не как о "правах" в законном смысле этого слова, а как об угрызениях совести, либо как о подарках, которые можно обменять на что-то еще, представляющее определенную ценность.
Le fait que l'élection à la chambre des députés puis au poste de Premier ministre du dirigeant du Parti, M. Erdogan, fut empêchée pour des questions de formalité rend le maintien de cet équilibre encore plus difficile.
Тот факт, что лидеру партии господину Эрдогану было отказано в праве баллотироваться в парламент, и он не смог стать премьер - министром страны, делает сохранение этого равновесия еще более сложным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité