Exemples d'utilisation de "fourchette à homard" en français

<>
72 pour cent de la population porte ce genre de cicatrices, mais la plupart n'arrive pas à se débarrasser du matériel, des casiers à homard ou à crabe. У 72% процентов их популяции есть такие шрамы, но большинство не не может освободиться от таких орудий лова, как ловушек для омаров или крабов.
Un assemblage de fourchette, de couteau et de cuiller et d'autres couverts, assemblés ensemble, donnent l'ombre d'une moto. Это скопление вилок, ножей, ложек и разнообразных столовых приборов, сваренных вместе, дает тень мотоцикла.
Donc venez après la conférence et je vous montrerai comment jouer avec un homard. Так что походите после и я покажу как играть как лобстер.
La fourchette varie entre 20 et 50 pour cent pour atteindre une série d'objectifs liés à la biodiversité, à l'amélioration des poissons et de leur résistance. Оценочный уровень находится между 20-50%, чтобы можно было достичь ряд целей биоразнообразия, увеличения количества и устойчивости рыбы.
C'est un homard en pâte à modeler qui a peur du noir. Это омар, сделанный из пластилина, который боится темноты.
Et Gene montrait à Natasha comment utiliser un couteau et une fourchette, puis Natasha donnait à son tour des leçons sur les ustensiles. Джин показывал Наташе, как пользоваться ножом и вилкой, а потом Наташа показала ему, как пользоваться другими столовыми приборами.
Si vous voulez savoir comment jouer avec un homard, nous en avons quelques-uns ici. Если хотите научиться играть лобстера, у нас есть несколько.
Mais c'est aussi utilisé pour assigner une fourchette de températures. В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур.
c'est de la fourchette dont nous devons avoir peur. обычная вилка - вот о чем надо тревожиться.
Ou peut-être avez-vous pensé à la période où les enfants apprennent à marcher et à parler, et à utiliser une fourchette. А может быть, вам вспоминаются малыши, которые учатся ходить, говорить и пользоваться вилкой.
On ne peut manger de soupe avec une fourchette. Суп нельзя есть вилкой.
Il manque une fourchette. Не хватает вилки.
Manges-tu les spaghettis en les enroulant autour de ta fourchette ? Ты ешь спагетти, наматывая их на вилку?
Apportez une fourchette, s'il vous plaît Принесите, пожалуйста, вилку
Les pays qui en arrivent au point où le fait de "ne pas payer" se traduit par "on ne paiera pas" ont des taux d'intérêt élevés par rapport aux gouvernements dont la dette est dans la fourchette dite "sûre ", parce que même de petits chocs peuvent convaincre les décisionnaires de se mettre en défaut de paiement. Страны, находящиеся рядом с точкой "не могу платить", переходят в категорию "никогда не заплачу", имеют более высокие процентные ставки, чем предельные "безопасные" ставки по долговым обязательствам, выпускаемым другими странами.
Et tandis que la position extérieure de l'Inde se détériorait, la roupie est devenue significativement surévaluée entre le début de l'année 2009 et la fin 2012, se négociant sur une fourchette étroite, pendant que l'inflation domestique s'envolait au sein d'un environnement mondial de relative stabilité des prix. И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен.
Cette politique monétaire repose désormais sur une boîte à outils plus complète, faisant notamment intervenir le taux directeur, la fourchette de taux d'intérêt, les ratios de réserves nécessaires, ainsi que le mécanisme d'option de réserves. Кредитно-денежная политика в настоящее время опирается на более полный набор инструментов, таких как процентные ставки, коридор процентных ставок, коэффициент обязательных резервов, а также механизм определения резервных требований.
La banque centrale doit avoir une idée, revue régulièrement, de la fourchette appropriée pour le taux de change, et elle doit le signaler quand elle estime que la monnaie évolue dans la mauvaise direction. Центральный банк должен иметь свое мнение (и пересматривать его в случае необходимости) о допустимом диапазоне валютного курса и должен подать сигнал, когда, по его мнению, валютный курс движется в неправильном направлении.
L'ensemble de ces émetteurs subsahariens d'obligations souveraines, à l'exception de la Namibie, présentent en effet une notation de crédit s'inscrivant dans la fourchette "spéculatif," ce qui place leurs émissions dans la catégorie "obligations à haut risque," indice d'un risque significatif de défaut. Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию "бросовых облигаций" и предупреждает о значительном риске дефолта.
Mais, parce que la valeur globale de l'euro doit être un équilibre du nord et du sud de la zone euro, on peut soutenir que 1,4 se situe dans une fourchette raisonnable. Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !