Exemples d'utilisation de "frais de location" en français
Et regardez simplement ce qui s'est passé avec les frais de scolarité pour l'Université de Californie et projetez cela sur encore trois, quatre, cinq ans.
Просто взгляните на то, что произошло с платой за обучение в Калифорнийском университете и с проектом, который должен продлиться ещё 3, 4, 5 лет.
Cela économiserait des centaines de millions de dollars en frais de justice aux Etats-Unis.
Это позволит сэкономит сотни миллионов долларов на судебных издержках в США
L'affaire porte sur la période 2008-2011, lorsque Ashraf, à l'époque ministre de l'Eau et de l'Électricité, supervisait des contrats importants de location de générateurs, nécessaires pour suppléer à une pénurie de courant qui entraînerait un manque à gagner allant jusqu'à 5 pour cent du PIB du pays.
Дело восходит к 2008-2011 годам, когда Ашраф, будучи министром водных ресурсов и энергетики, курировал крупные сделки по аренде генераторов, которые были необходимы, чтобы справиться с дефицитом электроэнергии, обходившейся экономике в 5% ВВП.
Au Malawi, à l'école secondaire, il faut payer des frais de scolarité.
В Малави, в средней школе, вы должны платить за обучение.
De la même manière, l'Internet est essentiel au développement de "l'économie du partage ", représentée par les sociétés de covoiturage comme Zipcar et I-Go, et par les services de location de résidences hôtelières comme Airbnb et Zotel.
По этой же причине интернет-технологии играют важнейшую роль в развитии такого направления, как "ведение совместного хозяйства", это включает и аренду автомобилей из общего парка двумя компаниями - Zipcar и I-Go, и предоставление в аренду жилья из общего фонда компаниями Airbnb и Zotel.
Car ma mère était une mère célibataire, qui ne pouvait pas se permettre de payer des frais de scolarité.
Так как моя мать была одинокой мамой, и не могла себе позволить оплачивать школьные таксы.
Au lieu de l'immense espace de location habituel, la styliste Nathalie Rykiel prévoit, semble-t-il, de présenter la prochaine collection Sonia Rykiel en mars dans l'espace plus personnel de sa propre boutique.
Дизайнер Натали Рикиль планирует в марте организовать показ своей новой коллекции "Соня Рикиль" не как обычно в огромном арендуемом павильоне, а в небольшом пространстве своего собственного бутика.
vous livrez en france et combien seront les frais de port
вы делаете поставки во Францию, каковы будут расходы по пересылке
Le modèle de location d'IBM semblait défier toute la philosophie juridique de la politique de concurrence américaine établie à l'époque du New Deal.
Лизинговая модель IBM, похоже, бросала вызов всей юридической философии американской конкурентной политики, которая была установлена в эру "Нового курса".
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Les dirigeants politiques devraient également envisager de mettre en place des mesures destinées à réduire la demande à l'égard de la propriété immobilière, notamment en assouplissant les régulations imposées à l'investissement par les sociétés d'assurance, et autres, dans le secteur du logement résidentiel, permettant ainsi davantage de possibilités de location pour les ménages à revenu moyen.
Политикам также следует рассмотреть меры по снижению спроса на домовладения, включая ослабление ограничений, наложенных на инвестиционную деятельность страховых и прочих компаний в сфере жилищного строительства, создавая тем самым более привлекательные варианты аренды жилья для домохозяйств со средним уровнем дохода.
Bon nombre de personnes à Wall Street considèrent l'ajout de frais de bagages comme un signe qui prouve que les compagnies aériennes font payer assez cher pour couvrir le coût du voyage aérien après des années de pertes.
Многие на Уолл-стрит считают добавление багажных сборов знаком того, что авиакомпании взимают достаточно денег, чтобы покрыть затраты на авиаперелеты после нескольких лет убытков.
La décision de Frontier de faire payer des frais de bagages à main lorsque les passagers n'achètent pas directement leur billet auprès de la compagnie aérienne constitue son dernier effort pour inciter les clients à aller sur son site.
Инициатива Frontier по взиманию платы за ручную кладь, когда пассажиры не покупают билеты непосредственно у авиакомпании, - это ее последняя мера по привлечению клиентов на свой веб-сайт.
Les pertes financières et les frais de justice se chiffrent en millions pour les secteurs concernés, surtout en ce qui concerne les produits phares coûteux.
Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
Dans la ville de New York, les responsables des transports cherchent à développer un dispositif de taxation qui serait également équipé pour payer les frais de stationnement, fournir une assurance "paiement à la conduite" et créer un ensemble de données sur la vitesse en temps réel en provenance des autres conducteurs que les automobilistes pourraient utiliser pour éviter les embouteillages.
В Нью-Йорке транспортные чиновники стремятся разработать налогооблагающее устройство, которое будет также принимать оплату по парковочным счетчикам, предоставлять "плати, как ездишь" страховку и собирать пул данных о скорости в режиме реального времени от других водителей, который автомобилисты могли бы использовать, чтобы избежать пробок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité