Exemples d'utilisation de "franchement" en français

<>
Franchement, tu penses quoi de Tom ? Скажи честно, что ты о Томе думаешь?
Franchement, je ne l'aime pas. Честно говоря, мне он не нравится.
La manifestation architecturale était, franchement, simplette. Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Au bout, vous pouviez sauter franchement. с них можно было спрыгнуть в более глубокую зону.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur : И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant. Честно говоря, этот роман не очень интересный.
Parce qu'il se déplace franchement vite dans cette vidéo. Потому что на этом видео он движется чертовски быстро.
Ou, franchement, pour la publicité de toutes sortes de produits. Или рекламу всех товаров.
tout le reste, pour parler franchement, est de moindre importance." все остальное, честно говоря, не так важно".
La première étant que ce n'est franchement pas leur problème : Первый заключается в том, что, по правде говоря, им все равно.
Franchement, j'ai rassemblé les meilleurs experts mondiaux sur tous ces sujets. Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях.
Et pourtant, franchement vaincu sur la fin par la guerre du Vietnam. и полное поражение во вьетнамской войне.
"Franchement, c'est ma façon de prendre une revanche sur la vie." "Честно говоря, это мой способ получать удовлетворение от жизни".
ils soulagent la congestion, et ils commencent franchement à économiser du carburant. Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо.
Franchement, je trouve que parler de sécurité informatique serait quelque peu ennuyeux. тема компьютерной безопасности кажется мне скучноватой,
Franchement, une augmentation des taux de l'épargne privée américaine serait bienvenue. Если честно, было бы неплохо, если бы американцы начали больше откладывать.
Et franchement, ce n'est pas vraiment l'interface la plus intuitive. Возможно, это не самый удобный интерфейс.
Parce que, franchement, chaque projet possède son propre marshmallow, n'est-ce pas ? Ведь, по правде говоря, у каждого проекта есть свой зефир, есть свой решающий грузик.
Et ce message, très franchement, est utile pour la société d'aujourd'hui. И этот принцип, положа руку на сердце, имеет большую ценность для современного общества.
Eh bien il n'a pas fallu longtemps pour que les affaires périclitent franchement. Через короткое время бизнесс провалился
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !