Exemples d'utilisation de "freiner" en français

<>
ne pas participer, mais freiner le mouvement. не присоединяться, а сражаться.
On craint que cela pourrait freiner la reprise. Есть опасения, что это могло бы замедлить восстановление.
Ce qui a contribué à freiner les exportations chinoises. Это ещё больше снизило объём китайского экспорта.
Ken et moi savons assurément que vous devez freiner les banquiers. Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
Il est de notre intérêt à tous de freiner le changement climatique. Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres. Одних надо подталкивать, а других придерживать.
Il importe dont de freiner la déforestation, et non de l'accélérer. Процесс вырубки лесов должен быть обращен вспять, а не ускорен.
Enfin, les Etats-Unis pourraient faire davantage pour freiner le blanchiment d'argent. И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег.
Les conflits frontaliers peuvent freiner énormément le progrès que nous espérons apporter ici. Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques. обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Freiner l'évolution technologique ne sert à rien, pas plus aujourd'hui qu'hier. Но попытки сдержать технические изменения были тщетны в прошлом и были бы неразумны сейчас.
Mais consolider trop rapidement risque de freiner la reprise et d'aggraver le chômage. Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы.
Ce qui pourrait non seulement freiner la reprise de la croissance, mais aussi entrainer d'autres dangers. Эти инновации будут препятствовать не только будущему экономическому росту, но могут также послужить причиной возникновения других опасностей.
un vieillissement prématuré des os qui peut freiner la croissance et une petite taille à l'âge adulte. преждевременное старение костей, которое в конечном счете может привести к замедлению роста и низкому росту в зрелом возрасте.
L'Onu nous dit que nous ne pouvons quasiment rien faire pour freiner le changement climatique avant 2030. ООН говорит нам о том, что мы не можем сделать практически ничего такого, что повлияло бы на изменение климата до 2030 г.
En théorie, les Saoudiens disposent aussi d'un poids économique qui permet d'appâter et de freiner les talibans. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Après tout, l'Allemagne peut-elle vraiment se permettre de freiner l'ouverture de l'Europe vers l'est ? Может ли в действительности Германия позволить провалиться расширению ЕС в Восточной Европе?
Qu'en serait-il si l'on pouvait se débarrasser du vieillissement, le comprendre - le freiner ou même l'inverser? Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять?
Selon le Centre de recherches économique du Japon, les pénuries en énergie pourraient freiner l'économie japonaise des trois prochaines années. Согласно японскому Центру экономических исследований, перебои с подачей электроэнергии может отрицательно повлиять на японскую экономику в течение последующих трех лет.
Ralentir et freiner asymptotiquement, et s'arrêter ou bien ralentir, s'arrêter, puis revenir en arrière pour se contracter à nouveau. либо замедлится и остановится, то есть асимптотически остановится, либо же замедлится, остановится, и повернёт вспять, то есть начнет сжиматься.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !