Exemples d'utilisation de "généralement" en français avec la traduction "обычно"
Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement :
Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает:
Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
L'évasion fiscale est généralement contrée par deux biais :
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
Leur système politique est généralement efficace par temps de crise.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса.
Ils devaient - généralement, chaque pièce avait une ampoule au plafond.
В потолке каждой комнаты обычно было гнездо для лампочки.
Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher.
Мужчины обычно все вещи вешают на пол.
Généralement, ils n'aiment pas l'eau trop turbide, de toute façon.
Они обычно не любят заходить в мутную воду все равно.
Les faucons idéologiques appartiennent généralement au Parti National Religieux et au Likud.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Les femmes du Libéria portent généralement beaucoup de bijoux et des vêtements colorés.
Либерийские женщины обычно надевают множество украшений и цветную одежду.
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Gaza évoque généralement le soutien écrasant du Hamas, mais la réalité est bien différente.
Газу обычно рассматривают в плане огромной поддержки, которую там выражают Хамасу, но действительность совершенно другая.
Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec :
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité