Exemples d'utilisation de "générique" en français
Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Mais aussi, en parallèle, un second système que nous avons découvert, qui est générique.
Вместе с ней существует и вторая система, которую мы обнаружили, и она универсальная.
Un homme - un homme générique - un homme, pour être vraiment bon, doit imaginer clairement.
Человек - типичный человек - человек, чтобы стать добродетельным и полезным, должен иметь ясное воображение.
Le concept est générique, mais il est avant tout conçu pour l'OTAN, une fois qu'elle aura été réformée.
Данная концепция универсальна, но может быть реализована лишь по-настоящему трансформированным НАТО.
Que nous voyons qu'il y a un marteau générique, et les marteaux deviennent de plus en plus spécifiques au cours du temps.
То, что мы видим здесь - это обыкновенный молоток, и молотки становятся всё более и более специфичными со временем.
Si vous avez un jour douté de la puissance du design graphique, ceci est un signe assez générique qui signifie littéralement, "Votez pour Hitler".
Если вы когда-нибудь засомневаетесь в силе графического дизайна, то вот типичный плакат, говорящий "Голосуйте за Гитлера".
Une autre façon de procéder est de trouver un antidote générique pour toutes les émotions, et c'est possible en regardant leur nature profonde.
Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы.
Pour moi c'est une illustration extrême du pouvoir de l'émotion du design graphique même si en fait c'était un poster assez générique à l'époque.
Для меня это крайний случай власти эмоций, графического дизайна, хотя, на самом деле, это был типичный плакат того времени.
Ainsi, cette idée même de forme naturelle s'est décalée à ce moment de chercher des formes idéales à chercher une combinaison d'information et de forme générique.
Таким образом, идея природной формы из поиска идеальных форм переросла в поиск комбинации типичной формы и дополнительной информации.
La séquence précédant le générique montre un groupe de guérilleros espagnols pendant l'insurrection contre Napoléon que l'on mène devant un mur où les attend un peloton d'exécution.
В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел.
Ainsi, ce que je pensais aborder est un autre composant qui doit être pris en compte, chaque fois que vous pensez à la nature, et c'est essentiellement l'invention de la forme générique dans l'évolution génétique.
Я бы хотел обсудить другую компоненту, нуждающуюся в рассмотрении, когда вы задумываетесь о природе, - это появление среднего/нормы в генетическом развитии.
L'expérience que je préfère dans ce genre, c'est celle qui a montré que les bébés de femmes qui regardaient une certaine série télévisée tous les jours pendant la grossesse reconnaissaient la chanson du générique de cette série une fois nés.
Мой любимый эксперимент подобного рода показал, что дети женщин, смотревших определённый сериал, каждый день во время беременности, распознавали лейтмотив этого сериала после своего рождения.
Ils sont intersexués, l'intersexualité faisant partie du groupe de la soixantaine de maladies diagnostiquées comme désordres du développement sexuel, un terme générique désignant les personnes possédant des chromosomes ou des gonades (ovaires ou testicules) atypiques ou des organes sexuels anormalement développés.
У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами.
Plus tard, les suicides furent décrits de manière générale comme des "overdoses non accidentelles" et l'on mit à la mode un terme très générique, la "responsabilité émotionnelle ", en dépit de son incapacité à distinguer entre une tentative de suicide induite par le médicament et un éclat de sanglots.
Позднее причиной самоубийств стала считаться "преднамеренная передозировка", и в моду вошел термин широкого спектра использования "эмоциональная неустойчивость", несмотря на его неспособность провести различие между попыткой самоубийства, вызванной приемом препаратов, и простым потоком слез.
Donc, dans un tel univers relationnel, si vous tombez sur quelque chose d'ordonné et de structuré, comme cet engin ici, ou celui-ci là, ou sur quelque chose de beau, comme tous les êtres vivants, vous tous, les gars dans cette pièce - en passant, "gars", en physique, est un terme générique :
А потому, если в релятивистском мире вы вдруг столкнулись с чем-то упорядоченным и структурированным, скажем механизм или устройство, или с чем-то прекрасным, как например, всё живое, скажем, любой из сидящих в этом зале.
Avant de mourir, Margaret Mead, une éminente anthropologue a dit que sa plus grande peur était qu'au fur et à mesure que nous nous dirigions vers la vue d'un monde générique et amorphe non seulement nous verrons l'étendue de l'imagination humaine réduite à une modalité plus étroite de la pensée, mais qu'un jour, nous nous réveillerons d'un rêve en ayant oublié qu'il y avait d'autres possibilités.
Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité