Exemples d'utilisation de "gagner du temps" en français

<>
J'essaye de gagner du temps. Я стараюсь выиграть время.
Mais les Chinois ont raison d'essayer de gagner du temps. Но китайцы правы в том, что они хотят выиграть время.
Mais si l'Iran cherche simplement à gagner du temps, sa conduite est à courte vue et insensée. Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо.
Kennedy a mobilisé les troupes, mais a aussi cherché à gagner du temps en déclarant le blocus maritime de Cuba. Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Le gouvernement veut-il une fois de plus gagner du temps, pour geler la situation jusqu'à l'élection présidentielle américaine ? Или правительство хочет в очередной раз выиграть время, чтобы переждать президентские выборы США?
De façon plus importante pour le régime, la victoire de Rohani a permis à l'Iran de gagner du temps sur le dossier du nucléaire. Что имеет большее значение для режима, победа Роухани дала Ирану выиграть время в ядерной проблеме.
Kennedy choisit plutôt de gagner du temps et de rester ouvert à toutes les possibilités alors qu'il négociait un retrait avec le dirigeant soviétique, Nikita Khrouchtchev. Вместо этого, Кеннеди выигрывал время и оставлял выбор за собой, пока вел переговоры с советским лидером Никитой Хрущевым.
La véritable inquiétude réside dans le fait que l'Inde a perdu sa compétitivité internationale, et n'a fait que gagner du temps en empruntant auprès de multiples prêteurs. Реальная причина для беспокойства заключается в том, что Индия потеряла международную конкурентоспособность и просто выигрывала время за счет заимствования у непостоянных кредиторов.
L'Allemagne et la BCE comptent sur un océan de liquidités pour gagner du temps, de façon à restaurer la croissance et mettre fin au surendettement grâce aux ajustements voulus. Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга.
Toute intensification de la situation au Moyen-Orient conduira immanquablement à ces terribles alternatives, à moins d'une solution diplomatique (ou à moins que la diplomatie ne parvienne à gagner du temps.) Дальнейшая эскалация на Ближнем Востоке рано или поздно закончится этими крайними альтернативами, если не будет найдено дипломатическое решение (или, если дипломатия, по крайней мере, не сможет выиграть время).
Il serait également essentiel d'imposer un délai à l'Iran pour l'acceptation d'un tel accord, sans quoi le pays pourrait gagner du temps en faisant s'éterniser les négociations dans le but d'accroître ses capacités nucléaires. Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
Etant donné ses démentis de tout délit de fraude électorale, cette parade ne fait que trahir sa volonté de gagner du temps pour vider les rues des manifestants, soumettre les chefs de l'opposition à des pressions physiques et psychologiques et isoler Mir Hossein Mousavi, le vainqueur présumé du vrai vote. Учитывая его роль в оправдании фальсификации результатов голосования, этот аргумент выглядит, как способ выиграть время, чтобы очистить улицы от демонстрантов, подвергнуть лидеров оппозиции серьезному физическому и психологическому стрессу и изолировать Мир-Хосейна Мусави - предполагаемого победителя реального голосования.
Si le nouveau plan militaire de Bush est un pas temporaire pour gagner du temps et aller dans le sens des propositions du groupe d'études sur l'Irak - qui consiste à former les forces irakiennes et à retirer progressivement les troupes américaines -, il doit bien en ressortir quelque chose de positif, mais seulement avec les conseils diplomatiques du groupe d'étude. Если новый военный план Буша - временный шаг, направленный на то, чтобы выиграть время на переход к реализации предложений "Группы по изучению Ирака" об обучении иракских войск и постепенном выводе американских, то он, возможно, и заслуживает внимания как последний шанс, но только в том случае, если сопровождается дипломатическими консультациями, как советовала та же группа.
Nous avons simplement gagné du temps, le temps de reprendre notre souffle - ni plus, ni moins. Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Pour les Etats-Unis, la Corée du Nord est l'illustration de comment un pays pauvre, mais ambitieux, a développé la bombe atomique en manipulant les discussions et en gagnant du temps. Для США Северная Корея является примером того, как бедная, но амбициозная страна разработала бомбу, жульничая на переговорах и выигрывая время.
Une fois la classification faite, nous serons capables d'émettre des prédictions sur deux espèces liées en nous basant sur des informations incomplètes sur l'une ou l'autre, gagnant du temps et de l'argent. Классифицировав все однажды, мы будем в состоянии делать прогнозы по двум родственным видам, основанные на неполной информации о каждом из них, при этом выигрывая время и экономя деньги.
C'est intéressant, mais tout ça ne sert qu'à gagner du temps. Звучит неплохо, но это просто даст нам немного времени.
Il ne servira qu'à gagner du temps - et à un coût élevé. Оно сможет лишь купить время, причем по высокой цене.
Chercher à gagner du temps comme le fait l'Europe ne réussira pas indéfiniment. Выжидательный подход Европы к кризису не может работать бесконечно.
Eh bien pour gagner du temps, je veux me concentrer juste sur trois stratégies. Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !