Exemples d'utilisation de "garantie" en français avec la traduction "обеспечивать"
Traductions:
tous667
гарантировать233
гарантия195
обеспечивать113
гарантированный31
защищать20
обеспеченный10
обеспечение4
гарантироваться3
ручаться2
поручительство1
autres traductions55
Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.
Les instruments nécessaires pour atteindre ces objectifs ont été développés et la sécurité alimentaire a été garantie.
Для достижения этих целей были разработаны инструменты и была обеспечена продовольственная безопасность.
Mais les gouvernements n'offrent aucune garantie et leur principale incitation à rembourser - la peur de subir un arrêté des comptes de la part des marchés internationaux de crédit - provient d'une addiction perverse.
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов - страх быть отрезанными от международных кредитных рынков - происходит из ошибочного предубеждения.
En parallèle, l'Autorité bancaire européenne continuera d'exercer ses missions existantes, à savoir la conception d'une réglementation unique sur l'ensemble du marché unique, et la garantie de pratiques de surveillance convergentes dans toute l'UE.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС.
De plus, une récession profonde et prolongée implique un manque de soutien en faveur des réformes, puisque les gouvernements ne parviennent pas à convaincre leurs citoyens que le sacrifice à fournir aujourd'hui est la garantie d'un meilleur avenir.
Более того, глубокая и продолжительная рецессия означает отсутствие поддержки реформ до тех пор, пока правительство будет не в состоянии убедить граждан, что нынешние жертвы обеспечат лучшее будущее.
Il garantira la primauté du droit, mais ceci aura un prix.
Они будут обеспечивать верховенство закона, но лишь за свою цену.
Quelles mesures garantissent la compétitivité de l'Europe à l'échelle mondiale ?
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
Une plus grande libéralisation du commerce agricole ne garantira pas la sécurité alimentaire.
Дальнейшая либерализация торговли в сельскохозяйственной отрасли не поможет обеспечить продовольственную безопасность.
Il faut faire pression sur Koutchma pour garantir des élections libres, transparentes et justes.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре.
Ces mesures sont conçues pour garantir que les régionalismes militaire et économique se neutraliseront.
Цель данной системы - обеспечить взаимоисключение военного и экономического регионализма.
La Chine veut non seulement assurer son approvisionnement énergétique, mais plus largement, garantir sa sécurité.
Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
Les actions vaines sont-elles le meilleur moyen de garantir l'avenir de l'environnement ?
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее?
La force militaire, associée aux normes et aux institutions, garantit un degré minimum d'ordre.
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка.
Leur légitimité repose sur leur capacité à garantir la croissance économique par un capitalisme d'état.
Их легитимность зависит от их способности обеспечить экономический рост посредством управляемого государством капитализма.
Elle garantirait des droits de l'homme internationaux exécutoires, des droits de l'environnement et du travail.
Этот подход обеспечил бы соблюдение международных прав человека, выполнение законов о защите окружающей среды и о труде.
Les candidats en lice du Fatah ont divisé les voix afin de garantir la victoire de ceux du Hamas.
Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса.
Mais, à l'avenir, ces politiques vont de moins en moins permettre de garantir la paix et la stabilité.
Но такая политика будет не в состоянии обеспечить мир и стабильность в будущем.
Nous ne disposons pas d'un système garantissant que les Droits de l'Homme, la dignité minimale sont respectés.
У нас нет системы, обеспечивающей защиту прав и основополагающих достоинств человека.
Seule une Europe forte peut garantir des échanges commerciaux équitables avec les pays émergents, et avec la Chine en particulier.
Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем.
La mise en gage est de mieux en mieux acceptée socialement comme moyen d'obtenir un financement garanti à court terme.
Заклад завоевывает все более широкое общественное признание в качестве средства для получения краткосрочного, обеспеченного финансирования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité