Sentence examples of "garder" in French

<>
Nous devons garder notre calme. Мы должны сохранять спокойствие.
"Aucun mortel ne peut garder un secret. "Ни один смертный не способен хранить секреты.
A la Securities and Exchange Commission, Bush a nommé un renard pour garder le poulailler, Harvey Pitt, jusqu'à ce qu'un tollé général l'oblige à démissionner. Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
En tout il faut savoir garder les mesures. Надо соблюдать умеренность.
Zuma, qui a passé sa jeunesse à garder des troupeaux sans recevoir d'éducation formelle, sauf dans la prison de Robben Island en présence de Mandela, est tout à fait conscient que le plus gros problème de l'Afrique est dû à ses inégalités et non à sa marginalisation mondiale. Зума, проведший свою молодость, пася домашний скот и получив только формальное образование во время своего пребывания в знаменитой тюрьме "Robben Island" с Манделой, на удивление отдает себе отчет, что самая большая проблема Африки заключается в неравенстве, а не в ее глобальной маргинализации.
Garder les enfants en vie. Сохранение жизни детей.
Vous avez le droit de garder le silence. Вы имеете право хранить молчание.
En tout il faut savoir garder la mesure. Надо соблюдать умеренность.
Je voulais garder cette liberté de mouvement. А я хотел сохранить свободу движения.
Il a dit que nous devions garder le secret. Он сказал, что мы должны хранить тайну.
En tout il faut savoir garder des mesures. Надо соблюдать умеренность.
Comment garder du poisson sur nos menus? Как сохранить рыбу в нашем меню?
Pour toujours, je veux garder dans mon coeur l'expression "passion" olympique. Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
Je lui ai promis de garder ça secret. Я пообещал ему сохранить это в секрете.
Leur partenariat marital et politique peut, en tout état de cause, garder le tandem intact. Женитьба и политическое партнерство могут в любом случае хранить этот тандем нерушимым.
Ainsi, alors que certains membres démissionneront, M. Sharon peut facilement garder le contrôle. Так что, в то время как некоторые члены "Ликуда" могут покинуть его ряды, Шарон легко сохранит контроль над партией.
Au lieu de payer pour garder votre avion dans un hangar, vous pouvez le garer dans votre garage. Вместо платного самолётного ангара, храните его в своём гараже.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder. Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Ils disaient qu'en gardant ces voix et en les partageant, cela leur permettait de garder en vie l'esprit de ces êtres chers. Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder. Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.