Exemples d'utilisation de "garderont" en français avec la traduction "сохранять"

<>
Tant que les modérés garderont leur calme, une nouvelle Hollande pourra naître des terribles événements des dernières semaines. До тех пор пока умеренные сохраняют спокойствие, из ужасных событий минувших недель могут появиться на свет новые Нидерланды.
La facture finale des sauvetages d'emprunts toxiques et autres actifs devrait être un pourcentage plus important d'un montant plus important, mais sera de toute façon bien moindre que la valeur nominale des emprunts, parce que les actifs garderont dans nombre de cas une valeur considérable. Последним штрихом на пакете мер по выходу из кризиса ядовитой ипотеки и других активов скорее всего будет более высокий процент от более крупной суммы, но все же гораздо меньше номинальной стоимости ссуд, потому что базовые активы во многих случаях сохранят значительную ценность.
Nous devons garder notre calme. Мы должны сохранять спокойствие.
Garder les enfants en vie. Сохранение жизни детей.
Je garde ça comme preuve. Я сохранила это как свидетельство.
Il l'a gardé secret. Он сохранил это в тайне.
Alors les gens l'ont gardé. И люди сохранили их.
Je voulais garder cette liberté de mouvement. А я хотел сохранить свободу движения.
Comment garder du poisson sur nos menus? Как сохранить рыбу в нашем меню?
Je lui ai promis de garder ça secret. Я пообещал ему сохранить это в секрете.
La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie. Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
Et c'est quelque chose que je garderai toujours dans mon coeur. Это слова, которые я сохраню в своём сердце навсегда.
Ainsi, alors que certains membres démissionneront, M. Sharon peut facilement garder le contrôle. Так что, в то время как некоторые члены "Ликуда" могут покинуть его ряды, Шарон легко сохранит контроль над партией.
Mais, malgré ces mauvaises performances, le Japon garde d'impressionnantes ressources de pouvoir. Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder. Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Sans accès indépendant, le gouvernement irakien garde le contrôle total des informations fournies aux inspecteurs. Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
J'ai gardé ma liberté, soumis ŕ la surveillance policičre au lieu de la prison. Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder. Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Ils ne pouvaient pas réduire plus la taille du tube à vide tout en gardant le vide. Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !