Exemples d'utilisation de "gardes" en français
Traductions:
tous243
сохранять102
хранить24
гвардия20
страж18
стража18
охрана10
охранять8
охраняться4
соблюдать3
караул2
пасти1
сторож1
autres traductions32
Régulièrement, ils enlèvent un cylindre de glace, comme des gardes forestiers éjectant une cartouche usée du canon du foret.
Время от времени они вынимают цилиндр льда, как лесники выталкивают использованную гильзу из ружья, из колонны бура.
Son meurtre, contrairement à celui du Premier ministre indien Indira Gandhi par ses gardes du corps en 1984, n'était pas un geste vengeur.
Убийство Тасира, в отличие от убийства премьер-министра Индии Индиры Ганди ее телохранителями в 1984 году, не было ответным ударом возмездия.
Survivra-t-il aux nombreux écueils sur son chemin - tel le récent assassinat du gouverneur du Pendjab, Salman Taseer, par l'un de ses gardes du corps, un islamiste fanatique - ou sombrera-t-il ?
Сможет ли он пережить нынешний водоворот проблем - проиллюстрированный недавним убийством губернатора Пенджаба Сальмаана Тасира одним из его телохранителей, исламским фанатиком - или его постигнет коллапс?
Mais l'Amérique Latine doit également rester sur ses gardes.
Однако Латинская Америка должна быть начеку.
Qui en étaient les administrateurs, les gardes et les bourreaux ?
Кто были управляющие, охранники и палачи?
Voici les gardes avec les symboles de pouvoir et d'anonymat.
Вот охранники, с символами власи и анонимности.
Nous devons rester sur nos gardes pour éviter toute mutation du virus.
Мы должны внимательно наблюдать за изменениями вируса.
Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents.
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные.
Ainsi, l'avocate féministe bien connue Asma Jahangir est protégée en permanence par des gardes du corps.
В самом деле, у известной феминистки адвоката Асмы Джаханджир вооруженные охранники в течение 24 часов.
Des prisonniers naissent encore dans des camps de prisonniers de guerre longtemps après le départ des gardes.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
Si un interrogateur promet à un détenu un repas amélioré et une couverture, les gardes doivent les lui fournir ;
Если следователь обещает лучшее питание или дополнительное одеяло, охранники должны его предоставить;
Prenons le cas des anciens Gardes rouges, ce mouvement de jeunes fanatiques qui a réquisitionné presque toute la jeunesse chinoise.
Например, фанатичное движение Красных Охранников охватило практически всю молодежь подходящего возраста.
Pas une grande divergence dans les uniformes des gardes frontières, certes, mais pour tous les autres points, c'est une divergence énorme.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
D'autres visent à former des enseignants et des gardes maternelles et à renforcer les ressources et les capacités institutionnelles et communautaires.
К данной помощи можно также отнести услуги по подготовке учителей и воспитателей, а также укрепление институциональных и общественных ресурсов и возможностей.
Si les gardes ne voyaient pas son visage lorsqu'il se retournait la nuit, ils le réveillaient afin de pouvoir voir son visage.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Des bergers allemands aboyants, des gardes sévčres et des serveurs portant des uniformes de détenus travaillent beaucoup pour recréer l'atmosphčre sinistre d'un goulag.
Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité