Exemples d'utilisation de "glissa" en français
Traductions:
tous20
поскользнуться4
поскальзываться3
выскальзывать3
скользить2
вставлять2
проскочить1
соскользнуть1
соскальзывать1
скатиться1
autres traductions2
Regardez-le glisser, et observez ce qu'il fait avec sa queue.
Смотрите, как оно поскальзывается, и смотрите, что оно делает с хвостом.
La prochaine pièce du puzzle est celle d'un bateau à l'aube qui glisse silencieusement vers le large.
Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
Et ils l'ont glissé entre des clips musicaux sans la moindre introduction, ce que je trouve plutôt drôle.
И они вставляли его между видеоклипами без всякого введения, что достаточно забавно, как я думаю.
C'est très différent que de dire qu'on est un camion de 3,5 m de haut essayant de passer sous un pont de 3 m, et qu'on va trouver le moyen de s'y glisser.
Это совсем не то, чтобы нагруженный до высоты 3,5 метров грузовик хочет проскочить, пытаясь аккуратно прижаться, под мостом высотой в 3 метра.
Quelle force il doit exercer sur la surface pour ne pas glisser ni perdre l'équilibre.
сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
L'économie européenne glisse vers une récession sévère et probablement longue, largement auto-infligée.
Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
Outre les travailleurs à faible revenu, 215 millions de travailleurs additionnels dans le monde entier ont glissé sous le seuil de pauvreté dans la période 2008-2009, en raison de la grande récession.
Помимо работающего бедного населения, дополнительные 215 миллионов рабочих по всему миру скатились за черту бедности в 2008-2009 годах вследствие Великой рецессии.
Elle marcha lentement de telle sorte qu'elle ne glissât pas.
Она шла медленно, чтобы не поскользнуться.
Et puis j'ai géré un restaurant, puis j'ai glissé sur des choses.
Потом я управляла рестораном, и поскальзывалась на чем-то.
L'assiette a glissé de sa main et elle s'est cassée par terre.
Тарелка выскользнула из её руки и разбилась об пол.
Celui-ci, peut se donner l'apparence d'une pierre, et observez son environnement, il peut en fait se faire glisser au fond, en utilisant les vagues et les ombres pour ne pas être vu.
Здесь, этот малый, фактически изображает из себя камень, и, оглядываясь на окружение, может скользить по дну, используя волны и тени, так что бы его не видели.
Le pétrole de Deepwater Horizon se répand toujours dans le golfe du Mexique, même si BP a réussi à glisser un pipeline plus étroit dans la principale fissure pour pomper une partie de ce qui se déverse.
Платформа Deepwater Horizon продолжает выплескивать нефть в Мексиканский залив, несмотря на то что BP удалось вставить трубу меньшего размера в место основной утечки для откачивания части потока.
Si on le fait beaucoup glisser, voici ce que nous avons constaté.
Если он сильно поскользнётся, то вот что обнаруживается.
Regardez sur la droite, ce que l'animal fait avec sa queue quand il glisse.
Смотрите справа, что делает животное с хвостом, когда поскальзывается.
Comme je voulais mettre le verre dans l'évier, il m'a glissé des mains et s'est brisé.
Когда я хотел поставить стакан в раковину, он выскользнул у меня из рук и разбился.
Ainsi, après une saga de quatre ans qui défie la fiction, un bateau glissa vers le large déguisé en navire de pêche.
После четырёх лет жизни, похожей на грустный роман, она вышла в море на замаскированной под рыболовное судно лодке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité