Exemples d'utilisation de "goût" en français
On doit à Barnett Newman une célèbre citation disant que l'art moderne vise à détruire la beauté, considérée bourgeoise ou de mauvais goût.
У Барнетта Ньюмана есть известная цитата о том, что импульс современного искусства - это желание уничтожить красоту, которая считалась буржуазной и безвкусной.
Aujourd'hui que l'Amérique est en voie de rétablissement, et se relève d'un effondrement et non pas seulement d'une récession, le déficit comptable actuel ira en augmentant, et rapidement, les discussions à propos du dollar dont les taux sont trop élevés pour être viables seront remises au goût du jour.
Поскольку в Америке снова наблюдается экономический подъем (Америка сегодня поднимается после настоящего кризиса, а не просто экономического спада), дефицит текущих статей платежного баланса увеличится еще больше, и опять станут модными рассуждения по поводу безосновательно высокого парения доллара.
Pour les historiens, la mondialisation a un goût de déjà vu :
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю:
Le meurtre de Politkovskaïa a un sinistre goût de déjà-vu :
Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
Cette inégalité a toujours laissé un goût saumâtre chez les Britanniques.
Такая несправедливость долго раздражала Великобританию.
Chaque partie de monde a un goût pour des choses spécifiques.
Разные части света обладают мастерством в разных вещах.
Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
et d'accomplir cette mission d'extraire le plein potentiel du goût.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата.
Mais la bataille - et même la victoire - a laissé un goût amer.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
L'expansion de l'OTAN donne à la guerre froide un goût d'inachevé.
Поэтому из-за расширения НАТО холодная война осталась незаконченной.
Ainsi, une fois de plus, nous retrouvons de vieilles idées remise au goût du jour.
Таким образом, мы опять находим старые идеи в центре внимания.
Elle avait un goût doux et propre comme si vous goûtiez une bouchée d'océan.
Она была сладкая и чистая, будто вы берёте в рот кусочек океана.
A IDEO il ya comme un goût de retour à la maternelle quelquefois dans l'environnement.
В IDEO иногда существует ощущение возвращения в детский садик.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité