Exemples d'utilisation de "gouvernementaux" en français
On appelle ces autres choses des acteurs non gouvernementaux.
Этим чем-то другим являются неправительственные акторы.
Mais ces données proviennent de tous les départements gouvernementaux.
но сами данные - это данные из всех министерств.
En Inde, on aime souvent se plaindre des organismes gouvernementaux.
Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы.
Les représentants gouvernementaux doivent prendre deux mesures évidentes en ce sens.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
Sur les plans de relance gouvernementaux, cependant, Krugman met son adversaire KO.
Что касается стимулирования, то здесь Кругман отправляет своего оппонента в нокаут.
au pire, ils pourraient avoir à céder quelques postes gouvernementaux à l'opposition.
в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции.
Les plans de relance gouvernementaux ont pour objectif d'accroitre la dépense globale.
Стимулы - это проектируемый правительством рост совокупных затрат.
Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement.
При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
Tous deux déposent des rapports détaillés et fréquents auprès des organismes de régulation gouvernementaux.
Обе регулярно представляют подробные отчеты регулятивным органам.
Dans tout Varsovie, seuls deux candidats gouvernementaux ont pris la peine de mettre des affiches.
Во всей Варшаве лишь только пара кандидатов от правительства удосужились расклеить плакаты.
Le redressement nécessitera des réajustements importants des déséquilibres commerciaux, des technologies et des budgets gouvernementaux.
Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Les responsables gouvernementaux qui nient la solidarité humaine de cette manière nient leur propre humanité.
Государственные чиновники, отрицающие таким образом человеческую солидарность, отрицают свою собственную человечность.
Les industries chinoises se sont transformées en filiales des organismes gouvernementaux via la nationalisation et la planification centrale.
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования.
Les débats sur les systèmes de détection lointaine pour les tsunamis se sont concentrés sur les programmes gouvernementaux.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах.
Entre temps, la hausse des dépenses publiques en capital fixe et des autres achats gouvernementaux stimulera la demande intérieure.
Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Dès sa réélection, Bush a proposé de réduire des programmes gouvernementaux populaires, mais son propre parti y est opposé.
Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
Dans certains cas, des gestes gouvernementaux appropriés pourraient même permettre de doubler ou tripler leur production alimentaire en quelques années.
В некоторых случаях, при наличии соответствующих мер со стороны правительства, они могли бы удвоить или даже утроить объемы производства продуктов питания в течение нескольких лет.
Mais il ne prend finalement pas en compte la santé de nos enfants ou l'intégrité de nos représentants gouvernementaux.
Но он не учитывает здоровье наших детей или честность наших должностных лиц.
Tout d'abord, les engagements gouvernementaux envers ces services pourraient se montrer plus coûteux que les belles promesses des ministres.
Первая заключается в том, что может случиться так, что государственные "гарантии" на самом деле будут стоить больше, чем красивые обещания министров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité