Exemples d'utilisation de "guère" en français

<>
Traductions: tous211 почти7 autres traductions204
Voilà qui ne surprend guère. Это едва ли удивительно.
Ces idées ne sont guère nouvelles. Такие идеи вряд ли были внове уже тогда.
Il ne m'en chaut guère. Мне вообще всё равно.
Les années 1980 ne furent guère meilleures. 1980-е были не намного лучше.
Mais ils n'ont guère été écoutés. Однако их аргументы не были услышаны во время.
Cela n'est, à vrai dire, guère surprenant. Это не должно вызывать удивление.
Pour certains, cette situation n'est guère préoccupante. Для некоторых это не представляет проблемы.
Malheureusement, les résultats ne sont guère meilleurs en lecture : К сожалению, результаты не намного лучше и в навыках чтения;
Jusqu'à présent, cette perspective n'est guère prometteuse : Пока что это кажется маловероятным:
Les économistes et les cyniques ne sont guère surpris. Экономисты и циники не удивлены.
Pour les pays avancés, une dévaluation n'est guère envisageable : Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны:
La conduite de ses ministres n'a été guère meilleure. Министры Берлускони вели себя не лучше.
(Les Européens n'ont guère besoin de se montrer jaloux : (Европейцы не должны завидовать этому факту, поскольку рост происходит быстрее, если начинается с низкого уровня;
Ce n'est guère l'image d'un déclin économique absolu. Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка.
Par ailleurs, les perspectives à long terme ne sont guère réjouissantes. Более того, долгосрочные прогнозы неутешительны:
En effet, il n'a guère duré plus d'un épisode. И действительно он был не более чем эпизодом.
Pour ceux qui en réchappent, l'avenir n'est guère prometteur : Тех, кому удается выжить, ждет незавидная судьба:
Toutefois, les états de service de Medvedev ne sont guère encourageants. Но послужной список Медведева не обнадеживает.
Il n'y a guère que toi pour croire pareille chose. Такому только ты мог поверить.
Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux. Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !