Exemples d'utilisation de "hérésie" en français
Pour lui, il s'agissait d'un "acte de contrition pour hérésie ".
Для него это было "покаянием в ереси".
Aujourd'hui ces idées peuvent sembler hérétiques, mais sans hérésie, point de réforme.
В настоящее время такие мысли могут казаться еретическими, но без ереси не будет никакой реформы.
J'appelle cela une hérésie parce que cela rejette la suprématie de l'égalité devant la loi et proclame la suprématie des individus.
Я называю это ересью, потому что она отрицает верховенство равенства перед законом и провозглашает превосходство отдельных людей.
Encore et encore, les économistes argentins et étrangers ont lancé des avertissements pessimistes sur la suite des événements s'ils persistaient dans leur hérésie.
Снова и снова местные и международные экономисты издают ужасающие предупреждения по поводу того, что случится, если Аргентина будет упорствовать в своей ереси.
Accepter cette prétention au pouvoir arbitraire est une hérésie cardinale chez ceux qui disent que nous devrions certifier les biens volés à l'État comme étant détenus légalement.
Поддержание притязаний на авторитарную власть является основной ересью тех, кто говорит, что мы должны признать собственность, украденную у государства, законной.
Ainsi, à une époque où l'Europe de l'Est commence à se solidifier dans la perception occidentale, elle le fait comme le bastion d'une hérésie qui devait être "civilisée ".
Таким образом, в то время, когда у Запада начало складываться устойчивое представление о Восточной Европе, она стала считаться бастионом ереси, который следовало "цивилизовать".
Pour les tenants de ce credo, l'idée qu'un chef d'entreprise puisse s'intéresser à autre chose qu'obtenir les meilleurs dividendes possibles pour les actionnaires est une hérésie.
Для истинных верующих в это кредо предположение о том, что бизнес-менеджер должен стремиться к чему-то еще, кроме максимального увеличения прибыли акционеров, - это ересь.
La crainte d'être condamné pour hérésie fait taire la plupart des critiques à l'égard de tout ce qui passe pour être islamique, et la promulgation de ces lois se fait sans trop de débats.
При их вынесении обсуждения бывают крайне редко, поскольку страх обвинения в ереси удерживает большинство критиков от того, чтобы поставить под сомнение хоть что-нибудь исламское.
BOSTON - "Ce qui était une hérésie est désormais considéré comme orthodoxe," avait fait remarquer John Maynard Keynes en 1944, après avoir contribué à convaincre les dirigeants du monde que le tout nouveau Fonds Monétaire International devait permettre que la régulation des flux financiers internationaux demeure un droit fondamental des états membres.
БОСТОН - "То, что раньше было ересью, теперь считается консерватизмом", - отметил Джон Мейнард Кейнс в 1944 г., оказав помощь в убеждении мировых лидеров в том, что вновь созданный Международный валютный фонд позволит сохранить регулирование международных финансовых потоков как неотъемлемое право государств-членов.
Cela peut effectivement être une hérésie de dire cela à TED, mais je tiens à vous présenter l'innovation la plus importante, je crois, en médecine à venir dans les 10 prochaines années, et qui est le pouvoir de la main de l'homme - toucher, réconforter, diagnostiquer et apporter le traitement.
Возможно, на TED это посчитают ересью, но я хочу представить вам самую важную инновацию, в медицине на будущие 10 лет, и это возможность человеческой руки - прикасаться, успокаивать, диагностировать и возможность исцелять.
Ils décrivent ainsi la politique de M. Chavez comme un retour à l'hérésie populiste latino-américaine, une hérésie à laquelle il est impératif de résister car elle affecte non seulement le pays qui possède la plus grande réserve pétrolière hors Moyen-Orient, mais aussi parce qu'elle pourrait encourager le reste de l'Amérique Latine à prendre le même chemin.
Таким образом, Чавес символизирует возврат к латиноамериканской популистской ереси - ереси, с которой нужно бороться, потому что она поражает не только страну с наибольшими запасами нефти вне Ближнего Востока, но и потому что она может склонить остальную часть Латинской Америки пойти той же дорогой.
Je sais que c'est une hérésie dans le monde du design.
Это идёт вразрез со всеми устоями в мире дизайна.
A l'époque, j'avançais déjà ce que les économistes appellent une hérésie:
Уже тогда я ставил на карту то, что для экономистов является еретическим предположением:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité