Exemples d'utilisation de "héritier apparent" en français
Pensez à ce que tous les artistes, écrivains et poètes, ont en commun, la capacité d'apprivoiser la pensée métaphorique, de relier des idées sans lien apparent, comme "ceci est l'Est, et Juliette est le Soleil."
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце."
Récemment, Ozawa convoquait la presse télévisée alors qu'il se rendait sur la tombe de Tanaka, s'autoproclamant ainsi son héritier officiel pour l'opinion publique.
Недавно Одзава совершил визит к надгробному камню Танаки, показав его по телевидению и, таким образом, выставив себя перед обществом в качестве преемника Танаки.
Mais si nous ramenons le curseur 200, 500 ans en arrière, alors nous arrivons à des endroits où les coraux sont en parfaite santé et magnifiques, formant des structures spectaculaires, et où les prédateurs sont ce qui est le plus apparent, où vous voyez entre 25 et 50 requins par plongée.
Но, если мы повернем ручку на 200, 500 лет назад, мы попадем в места, где кораллы абсолютно здоровы и невероятно красивы, образуют зрелищные структуры, и где хищники бросаются в глаза, где можно увидеть 25-50 акул в одно погружение.
Certains voient dans le pilonnage de l'île sud-coréenne de Yeonpyeong une manouvre pour détourner l'attention des Nord-Coréens de l'effondrement économique de leur pays, ou peut-être du décès imminent de leur "Cher Dirigeant," Kim Jong-il, ou pour créer une pseudo-image de dirigeant militaire au fils de Kim et prétendu héritier, son fils de quelques 27 ans, le "Jeune Général" Kim Jong-un.
Некоторые рассматривают бомбардировки южнокорейского острова Йонпхендо как попытку отвлечь внимание Северной Кореи от коллапса экономики своей страны, или, возможно, приближающейся смерти своего "дорогого вождя" Ким Чен Ира, или для создания синтетической репутации военного лидера сыну Ким Чен Ира и нареченному наследнику, 27-летненему (или около того) "молодому генералу" Ким Чен Уну.
Il devint impossible de se garer - - sans qu'il soit apparent que j'avais un chien et un chat, et il faisait vraiment chaud.
Стало невозможным где-либо оставить машину, чтобы не было очевидным, что со мной кот и собака и, кроме того, очень жарко.
Aujourd'hui, Bolivar a trouvé un héritier en Hugo Chávez, et le paysage politique d'Amérique latine évolue à un rythme effréné grâce à sa capacité à galvaniser les foules et à les diriger.
Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством.
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Il semble que Chirac ait renoncé à se porter candidat, ce qui n'aurait pas manqué de diviser la droite, et la nouvelle clémence à l'endroit de son mandat pourrait même profiter à Sarkozy, son héritier rebelle et impatient.
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику.
C'est que 60% des gens sont génétiquement gauchers mais ce n'est apparent que pour la moitié.
Дело в том, что 60% людей генетически левши, но лишь у половины это проявляется.
En d'autres termes, il semble probable que Nayef soit le prochain prince héritier.
Другими словами, Наиф будет помазанным наследником престола.
Ce petit gars n'a aucun moyen apparent de se nourrir.
Этот малыш не имеет видимых средств для самообеспечения.
Les rois avaient pour habitude de rêver d'un héritier, car le pouvoir se transmettait à sa propre descendance et se partageait en fonction d'affiliations tribales.
Короли обычно мечтали о наследниках мужского пола, поскольку власть передавалась по сыновней линии и распространялась через племенную принадлежность.
De plus, même si Bush a principalement invoqué des raisons de sécurité nationale pour son revirement apparent, le système fédéral américain permet de contourner des obstacles aussi important que le président, et de mettre en oeuvre des initiatives politiques en faveur de l'environnement au niveau des États, et même au niveau des municipalités.
Кроме того, несмотря на то, что свое видимое изменение взглядов Буш в основном объяснил угрозой национальной безопасности, федеральная система США, помогает стране обходить даже такой контрольно-пропускной пункт, как президент, поскольку "локальные интересы" выдвигают эко-политические инициативы на государственном уровне и даже в пределах муниципалитетов.
Un prince héritier déchu, Bo, a été accusé de cruauté et de corruption - des caractéristiques endémiques de l'oligarchie fragmentée mais cloitrée de la Chine, qui valorise la lignée familiale et repose sur des réseaux d'alliances.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.
Il semble aussi qu'un certain nombre de postes importants à l'intérieur du Parti soient redistribués de manière à permettre au nouvel héritier de forger sa propre base de pouvoir.
Кроме того, есть признаки того, что внутри партии также произойдут кадровые перестановки на важных должностях, которые позволят предполагаемому преемнику сформировать новые "силы", поддерживающие его.
Malgré ce retour apparent à la normale, il ne faut pas se méprendre sur les conséquences à long terme du 11 septembre.
Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
Pourquoi, malgré les pressions internationales et les attentes de la population, n'a-t-il pas désigné un remplaçant éventuel au Prince Sultan Ben Abdulaziz, le prince héritier qui est malade, car il est dans la tradition des rois saoudiens de désigner non seulement leur successeur en ligne directe, mais aussi celui de second rang.
И почему, несмотря на международное давление и пожелания саудовской общественности, он не назначил преемника болезненному наследному принцу Султану, при том, что традиционно короли Саудовской Аравии объявляют не только прямого наследника, но и второго по счету претендента на трон?
Le talon d'Achille du boom financier de la dernière décennie est maintenant apparent en Europe aussi.
Темная обратная сторона финансового бума прошлого десятилетия аналогично отразилась и на Европе.
Avec le "Traité de réforme"- héritier de la Constitution européenne controversée créant le poste de président de l'UE - les 785 membres du parlement auront aussi leur mot à dire.
Согласно Договору о реформе - близнеца-наследника противоречивой европейской конституции, который создает пост президента ЕС - 785 членов парламента тоже скажут свое слово.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité