Exemples d'utilisation de "hausse des prix" en français
Il est extrêmement sensible la hausse des prix du pétrole et de l'alimentation.
Она чрезвычайно уязвима перед высокими ценами на нефть и продовольствие.
En principe, l'Arabie saoudite pourrait empêcher la hausse des prix en augmentant sa production.
В принципе, Саудовская Аравия может стабилизировать цену на нефть, подняв уровень ее добычи.
Bien sûr, les prix ne peuvent prétendre grimper indéfiniment - la hausse des prix rationnera la demande.
Конечно, цены не могут расти бесконечно - увеличение цены урежет спрос.
Par conséquent, la hausse des prix entame les "matelas budgétaires" au lieu de réduire la demande.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос.
Toutes ses mesures ont été critiquées et n'ont guère permis d'amortir la hausse des prix alimentaires.
Ни одна из этих мер не являлась бесспорной, при этом они не предотвращали влияние сегодняшней глобальной инфляции на продовольственные цены.
La hausse des prix des produits agricoles tient une place non négligeable dans l'inflation globale du continent.
Да, резкое возрастание цен на продукты питания является важным фактором в увеличении потребительской инфляции.
Au moins deux des raisons de la hausse des prix des logements aux États-Unis sont bien comprises.
По крайней мере, две причины высоких - и продолжающих расти - цен на дома в Соединенных Штатах хорошо понятны.
Il est déjà assez difficile de tenir la distance face à la hausse des prix des denrées et de l'énergie.
Борьба с повышающимися ценами на продукты питания и энергию является достаточно сложным делом.
Ensuite, nous devons reconnaître que la hausse des prix provoque une forte angoisse, en particulier chez les personnes aux revenus moindres.
Во вторых, мы должны признать, что высокие цены могут вызвать огромный стресс, особенно у малообеспеченных людей.
En novembre 2009, la Banque centrale iranienne (Banque Markazi) a fait état d'une hausse des prix de 22 pour cent.
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%.
L'alternative à l'expansion monétaire et fiscale est la récession, ce qui mettrait un terme à la hausse des prix pétroliers.
Альтернативой налогово-бюджетной и монетарной экспансии является рецессия, при наступлении которой цены на нефть перестанут расти.
En effet, certains analystes estiment que de telles restrictions étaient une des causes principales de la hausse des prix agricoles en 2008.
Более того, некоторые аналитики считают, что такие ограничения были основной причиной увеличения цен на продовольствие в 2008 году.
La hausse des prix de l'immobilier a donné aux Américains la confiance, et les moyens financiers, de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход.
Un taux de change moins rigide permettrait à la Banque centrale chinoise d'améliorer la stabilité financière et de freiner la hausse des prix.
Повышение гибкости валюты позволит Центральному Банку Китая использовать свою кредитно-денежную политику для укрепления финансовой и ценовой стабильности Китая.
S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности.
Au Pérou, la mobilisation sociale contre la hausse des prix de l'alimentation a entraîné une renégociation de l'accord de libre-échange avec les USA.
В Перу общественное движение против высоких цен на продовольствие вылилось в пересмотр соглашения о свободной торговли с США.
La hausse des prix encourage l'exploitation minière, mais elle est loin de couvrir le coût pour la santé humaine, et pour la planète elle-même.
Высокие цены способствуют развитию разработок месторождений, но они не покрывают стоимость здоровья человека - а также самой земли.
Les bonnes performances économiques reflètent une forte demande intérieure aux Etats-Unis, liée au faible taux du crédit et à la hausse des prix des actifs.
Высокие экономические показатели в США отражают высокий внутренний спрос, возникающий из-за низких заёмных цен и растущих цен на активы.
Ce qui contribuait à l'époque à faire monter en flèche les prix à la consommation contribue aujourd'hui à la hausse des prix de l'immobilier.
То, что тогда привело к возникновению бума потребительских цен, сегодня повлияло на возникновение бума цен на жильё.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité