Exemples d'utilisation de "henri jules" en français
Il peut acheter des choses que le Roi Henri, avec toute sa richesse n'aurait jamais pu acheter.
Он может купить вещи, которые бы Король Генрих, ни за какие богатства не смог бы купить.
Une des choses qui a changé pendant les 150 dernières années, depuis que Jules Verne a eu ses grands concepts de science-fiction sur ce qu'était le monde souterrain est que la technologie nous a permis d'aller dans ces endroits qui nous étaient auparavant complètement inconnus, et n'étaient que spéculations.
Одна из вещей, которая у нас изменилась за последние 150 лет, со времён, когда Жюль Верн имел чудесные научно-фантастические идеи о том, что было под землёй, это факт, что технология нам теперь позволяет спускаться в те места, про которые мы когда-то ничего не знали и только могли гадать.
Et pour nous ça a été ça a été comme une aventure de Jules Verne devenue réalité.
И для нас это было как - для людей Кассини это было как если бы приключения Жюля Верна стали реальностью.
Et avec toute cette richesse d'Angleterre, le Roi Henri ne pouvait pas s'acheter des antibiotiques.
И за все богатство Англии, Король Генрих не мог купить антибиотики.
Et cela a conduit Henri Bergson, le philosophe français, à dire :
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию:
Ni la philosophie multiculturelle (le respect de "la diversité culturelle dans une atmosphère de tolérance mutuelle," selon les mots du ministre travailliste britannique Roy Jenkins en 1966,) ni l'indifférence officielle aux identités religieuses (comme en France, où l'Etat, ainsi que l'exprimait l'historien Jules Michelet, "prend la place de Dieu ") n'ont fonctionné comme prévu.
Ни дух мультикультурного этоса (уважения к "культурному разнообразию в атмосфере взаимной терпимости", как это описал британский министр труда Рой Дженкинс в 1966 году), ни официальное безразличие к религиозной идентичности (как во Франции, где государство, как выразился историк Жюль Мишле в девятнадцатом веке, "занимает место Бога") не сработали, как ожидалось.
La première chose à faire, a écrit Shakespeare dans Henri VI, Acte 2, est de tuer tous les hommes de loi.
"Первое, что мы делаем", писал Шекспир в Генри VI, Часть II, "это поубиваем всех юристов".
Le buteur français Thierry Henri a contrôlé le ballon de la main et l'a passé à l'un de ses équipiers, lequel a mis le but décisif.
Французский бомбардир Тьерри Анри воспользовался рукой, чтобы подправить мяч и сделать передачу товарищу по команде, который забил решающий гол.
Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ".
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши".
Le concept de société ouverte a été utilisé pour la première fois par le philosophe français Henri Bergson dans son ouvrage Les deux sources de la morale et de la religion.
Понятие открытого общества было впервые использовано французским философом Анри Бергсоном в книге "Два источника морали и религии".
Florence Nightingale avait bien compris ce point de vue lorsqu'elle a refusé de rejoindre le fondateur du CICR, Henri Dunant, dans les années 1860.
Флоренс Найтингейл понимала это, когда отказалась присоединиться к основателю Международного комитета Красного Креста Анри Дюнану в 1860-х годах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité