Exemples d'utilisation de "homologues" en français

<>
Leurs homologues européens se refusent pourtant à discuter ouvertement de ces questions. Интересно, что большое количество их европейских партнеров до сих пор не хотят даже обсуждать эту тему открыто.
ni des inégalités grandissantes qui séparent les citoyens israéliens arabes de leurs homologues juifs. или о растущем неравенстве, которое отделяет арабских граждан Израиля от их еврейских сограждан.
Ils s'inquiétaient de l'avenir de l'UE, certainement plus que leurs homologues occidentaux. Они беспокоились о будущем Евросоюза - определенно больше, чем это делали их западные партнеры.
Pourtant, aujourd'hui, les universités des États-Unis sont bien meilleures que leurs homologues européennes. Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
La plupart des vacanciers semblent trouver une sorte d'excitation dans la promiscuité avec leurs homologues. Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них.
Leurs homologues sunnites, même les wahhabites d'Arabie saoudite, les plus fondamentalistes, semblaient apprivoisés en comparaison. Их единоверцы сунниты, даже самые фундаменталистские течения, такие как ваххабиты в Саудовской Аравии, казались неопасными по сравнению с шиитами.
Aux États-Unis, l'extrême-droite partage un grand nombre des caractéristiques de ses homologues populistes européens. В США крайние правые имеют много общего с европейскими популистами.
Aucun doute que ces derniers se présenteront lors des prochaines réunions entre Obama et ses homologues dans la région. С этими препятствиями, несомненно, столкнётся и сам Обама на назначенной встрече с лидерами региона.
Dans les régions pauvres, l'investissement en équipement et en formation devra être financé par leurs homologues plus riches. Инвестиции в оборудование и обучение для бедных стран должны будут предоставлять более богатые государства.
Nous avons tous entendu parler des fées et des nymphes, mais qui en dehors de l'Inde connait leurs homologues indiens, les Apsaras ? Мы все слышали о феях и нимфах, но сколько людей за пределами Индии знают об их индийских двойниках - Апсарах?
Même jusqu'à un an plus tard, les parents américains étaient plus susceptibles d'exprimer des émotions négatives, par rapport à leurs homologues français. Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями,
Ils n'ont malheureusement pas démontré la même détermination que leurs homologues asiatiques dans la mise en place des réformes nécessaires pour corriger leurs vulnérabilités. К сожалению, у них не было такого жесткого решения, как у их азиатских партнеров, по преодолению уязвимости.
Mais la nouvelle génération Bahreïni chiites se montre plus militante et ses positions sont de plus en plus reprises par ses homologues chiites d'Arabie saoudite. Однако новое поколение бахрейнских шиитов более воинственно, и их взгляды все больше перекликаются с взглядами шиитов Саудовской Аравии.
Les jeunes à la recherche d'emploi dans des pays aussi différents que l'Egypte et les USA sont en concurrence avec leurs homologues Chinois et Indiens. Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места.
Les ministres du gouvernement Hatoyama n'ont pas demandé à leurs homologues du gouvernement Taro Aso sortant de les informer des problèmes existants ou potentiels de politique étrangère. Министры Хатоямы не поинтересовались у своих предшественников из администрации бывшего премьер-министра Таро Асо о существующих и потенциальных проблемах внешней политики.
En Inde, les femmes pauvres apprennent l'anglais plus vite que leurs homologues masculins dans le but de travailler dans les nouveaux centres d'appel qui se développent en Inde. В Индии бедные женщины изучают английский быстрее, чем их мужчины-сверстники, для того чтобы получить работу в колл-центрах, число которых в Индии возрастает.
Même si ses adversaires l'ont étiqueté d'" Islamiste ", l'AKP a fait nettement plus preuve de volonté pour libéraliser la Turquie que ses homologues laïcs, la plupart étant des nationalistes zélés. Хотя оппоненты навесили ей ярлык "исламистской", ПСР проявляет гораздо больше стремления к либерализации Турции, чем её светские конкуренты, большинство из которых - рьяные националисты.
Les Palestiniens ont présenté à leurs homologues Israéliens (par l'entremise des Américains) une offre écrite comprenant l'abandon des territoires occupés par Israël en 1967 et habités depuis par des colons israéliens. Палестинцы представили израильской стороне (через американцев) письменное предложение, которое включает отказ от земель, занятых Израилем в 1967 году и теперь населенных израильскими поселенцами.
Le résultat a été que la Grande-Bretagne a vécu une décennie sans précédent, marquée par une inflation basse et une croissance économique relativement élevée, surpassant dans ce domaine beaucoup de ses homologues européens. В результате в Великобритании было беспрецедентное десятилетие низкой инфляции и относительно высокого экономического роста, превосходя многих ее европейских партнеров.
Après des années de répression sous le joug de Saddam Hussein, les chiites irakiens goûtent enfin à la liberté et éperonnent leurs homologues religieux à travers tout le Golfe pour qu'ils s'affirment. После долгих лет репрессий со стороны Саддама Хусейна иракские шииты почувствовали вкус свободы, и побуждают своих религиозных единомышленников в районе Персидского залива к более активным действиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !