Exemples d'utilisation de "honnêtes" en français

<>
Nous sommes pauvres parce que nous sommes honnêtes. Мы бедные, потому что мы честные.
Et ainsi progressivement la sélection, la paysage politique, s'orientera vers les honnêtes politiciens plutôt que vers les escrocs. И тогда, шаг за шагом, политический ландшафт станет характеризоваться отбором не среди жуликов, а среди людей порядочных.
Le voleur ne croit pas que les honnêtes gens existent. Вор не верит в существование честных людей.
Ces deux dernières années, j'ai vu deux films allemands douloureusement honnêtes : За последние пару лет я видел два до боли честных немецких фильма:
"Bien que soyons honnêtes, quand j'étais au numéro 11, le problème ne s'est jamais posé." "Хотя, если быть честным, когда я жил в отеле "Number 11", это не вызывало проблем".
Malgré le spectre de la guerre et du terrorisme, j'ai appelé à des élections libres et honnêtes. Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Ils n'ont aucune pitié, ils sont honnêtes, mais ils sont pleins d'énergie et ils sont drôles. Они бескомпромиссны, честны, но полны энергии и веселья.
Mais la réussite de ces projets dépend principalement de l'émergence de leaders politiques nationaux et régionaux honnêtes, dévoués et talentueux. Но успех зависит в основном от появления преданных, талантливых и честных национальных и региональных политических лидеров.
Pour le dire abruptement, les opportunités politiques américaines sont grandement défavorables à ceux qui sont à la fois intelligents et honnêtes. Откровенно говоря, американские политические возможности сильно настроены против тех, кто одновременно интеллигентен и честен.
Aujourd'hui, ExxonMobil et d'autres grandes compagnies pétrolières sont bien plus honnêtes et constructives dans leurs discussions sur le sujet. Сегодня "ExxonMobil" и другие ведущие нефтяные компании гораздо честнее и конструктивны в своих рассуждениях по этим проблемам.
En outre, le résultat est le même pour les investisseurs si les gestionnaires sont honnêtes et pensent simplement pouvoir battre le marché. Более того, результат для вкладчиков одинаков, даже если менеджеры честны и только думают, что они могут преодолеть законы рынка.
Les responsables politiques doivent être honnêtes sur l'ampleur du défi et sur la nécessité impérieuse de parvenir à de profonds changements structurels. Лидеры должны быть честны по поводу масштаба проблемы и должны признать, что нужны систематические и трансформационные изменения, а не постепенные действия.
J'espère que vous vous joindrez à moi pour ce tour de tapis volant, et que vous toucherez les enfants et que vous serez honnêtes. Я надеюсь, вы присоединитесь к нему, помогайте детям и будьте честными.
En 1950, la Turquie a connu ses premières élections libres et honnêtes, qui mirent fin au regime laïc autocratique que connu la Turquie à ses débuts. В 1950 году Турция провела первые свободные и честные выборы, которые положили конец более авторитарному светскому режиму, и это стало началом Турции.
Il ne suffit pas que les juges soient honnêtes, il faut encore qu'ils soient considérés comme tels par la population, de manière à susciter la confiance. Судьи не просто должны быть честными, их честность должна быть видна людям, чтобы им доверяли.
Le gouvernement savait que les observateurs mettraient des fraudes en évidence, mais il estime n'avoir rien à cacher, et tout à gagner à recevoir des critiques honnêtes. Правительство знало, что наблюдатели обнаружат нарушения, но считает, что скрывать ему нечего, тогда как честная критика может быть полезной.
Les défenseurs de la libéralisation du commerce ont beau vanter ses mérites, ils ne seront jamais totalement honnêtes sur ses risques, contre lesquels les marchés garantissent rarement une assurance suffisante. Защитники либерализации торговли рекламировали ее преимущества, но они никогда не были полностью честными относительно ее рисков, в отношении которых рынки обычно оказываются не в состоянии обеспечить адекватное страхование.
Après tout, l'honnêteté politique et les politiciens honnêtes apparaissent plus facilement dans une société marquée par une culture de tolérance, de solidarité, où tous bénéficient d'une égalité de droits. В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.
Il a expliqué que les chefs d'État européens devaient être honnêtes avec leurs citoyens au sujet du type de programmes d'espionnage qu'ils appliquent eux-mêmes depuis des années. Он сказал, что европейские лидеры должны быть честными со своим народом в том, какие шпионские программы они сами использовали в течение многих лет.
Palme a parlé sur un ton élogieux de "révolution socialiste" sans jamais mentionner la conviction de son propre parti qui était que la "révolution" devait avoir lieu seulement après des élections libres et honnêtes. Пальме с одобрением отозвался о "социалистической революции", не разу не упомянув об убежденности его собственной партии в том, что "революция" должна совершаться лишь после проведения честных и свободных выборов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !