Exemples d'utilisation de "hypothétique" en français avec la traduction "гипотетический"
Voilà une facture d'essence, hypothétique, de dans un an.
Так будет выглядеть чек за оплату бензина гипотетически через год.
On donnait ensuite à chacun, une des trois descriptions de cette crise hypothétique.
Каждому дали одно из трёх описаний этого гипотетического кризиса.
Combien d'entre vous pensez que vous aimeriez avoir des bananes lors de cet hypothétique événement TED la semaine prochaine?
Кто из вас считает, что предпочтет бананы во время гипотетической конференции TED на следующей неделе?
Bien sur, tout ceci n'est que purement hypothétique car l'on n'ose imaginer les conséquences politiques si l'Allemagne devait quitter l'euro.
Конечно, это чисто гипотетически, потому что если бы Германия отошла от евро, политические последствия были бы непредсказуемы.
Le coût d'un hypothétique projet - comprenant la construction, le déplacement des populations vivant dans le sillage du barrage et les émissions de carbone - s'élèverait à environ 3,1 milliards de dollars.
Затраты на гипотетический проект - включая строительство, расселение людей, живущих на пути у дамбы, и выбросы углерода - составили бы около $3,1 миллиарда.
Récemment, anticipant une confrontation hypothétique avec l'Iran, l'OTAN et Israël ont fait un important exercice militaire commun - les manoeuvres Juniper Cobra - pour tester l'intégration d'Israël au système de défense antimissile américain.
Не так давно, в предчувствии гипотетической конфронтации с Ираном, были проведены крупные военные манёвры "Кобра в можжевельнике", призванные проверить уровень интегрированности Израиля в американскую противоракетную оборону.
"le Japon ne peut réagir à une situation hypothétique" ou bien "le Japon ne peut prendre de position définitive sans estimer les résultats des inspections" ou encore "il en va de l'intérêt national du Japon de ne pas se prononcer sur un éventuel soutien de l'usage de la force ".
"Япония не может реагировать на гипотетическую ситуацию", или "Япония не может занять определенную позицию без оценки результатов инспекций", а также "В национальных интересах Японии не делать заявлений о том, поддерживает она или нет применение силы".
"Nous analysons cela car ces idées prolifèrent avec le temps", a-t-il déclaré, et la manière dont ils offrent des scénarios hypothétiques guide une certaine conduite humaine.
"Мы анализируем, почему эти идеи со временем распространяются", - сказал он, и способ, которым предлагают гипотетические сценарии, вызывающие определенные поступки человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité