Exemples d'utilisation de "identiques" en français avec la traduction "идентичный"
Ils ont des propriétés magnétiques identiques ou très similaires.
У них либо идентичные или очень похожие электрические и магнитные свойства.
Et les scans des cerveaux étaient identiques dans les deux activités.
И результаты сканирования были идентичными в обоих случаях.
À ce propos, les objectifs des deux candidats sont à peu près identiques :
Здесь цели кандидатов практически идентичны:
Comme je l'ai dit ces deux images sont identiques en taille et en forme.
Как я уже сказал, эти две фигуры идентичны по размеру и форме.
Ces polypes bourgeonnent et se ramifient en permanence donnant naissance à des voisins génétiquement identiques.
Полипы постоянно почкуются и ответвляются, в результате у них образуются генетически идентичные соседи.
C'est pour cela que chaque connectome est unique, même ceux de jumeaux identiques génétiquement.
Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов.
Je veux d'abord que vous remarquiez que ces deux scènes de désert sont physiquement identiques.
убедиться, что эти два пейзажа пустыни физически идентичны.
Mais ce polype continuerait et nous dirait que ses voisins sont des copies clairement identiques à lui-même.
Полип объяснил бы нам, что его соседи являются идентичными копиями его самого,
Depuis assez longtemps, les scientifiques croyaient que les êtres humains étaient à 99,9% identiques du point de vue génétique.
В течение некоторого времени учёные полагали, что люди на 99,9% генетически идентичны.
Une partie de l'ADN va d'un côté, l'autre côté prend l'autre partie de l'ADN - des copies identiques de l'ADN.
Один набор ДНК отходит в одну сторону, другой стороне достаётся другой набор ДНК, идентичные копии ДНК.
En fait, si on regarde le registre, bon nombre des créations qui y sont déposées sont des t-shirts Nike quasi identiques les uns aux autres.
Если посмотреть по факту на реестр, то тут большая часть зарегистрированного - почти идентичные друг другу футболки Найки.
Et pour le prouver, dit-elle, la taille et la forme exacte de ces deux dessus de tables est identiques et je vais vous le prouver.
Чтобы это доказать, она объясняет, что размер и форма поверхностей этих столов абсолютно идентичны, и я собираюсь вам это доказать.
Les estimations d'augmentation des températures, des vagues de chaleur et des vagues de froid, sont presque toutes identiques à celles produites il y a six ans.
Оценки повышения температуры, теплых и холодных потоков практически идентичны оценкам, опубликованным шесть лет назад.
Et donc vous pouvez obtenir un milliard de virus différents qui sont tous génétiquement identiques, mais ils diffèrent les uns des autres en fonction de leurs terminaisons, sur une séquence qui code une protéine.
Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин.
Certains de ces projets de loi sont identiques, mais donnent à leurs soutiens - notamment les nouveaux Républicains qui souhaitent dorer leur CV - la chance de se vanter d'être "l'auteur" d'une telle mesure.
Некоторые из них тоже идентичны, но дают своим авторам - в основном свежеизбранным республиканцам, желающим украсить свои резюме, - возможность хвастаться, что они "выдвинули" такое предложение.
Le Bureau de la comptabilité du gouvernement des États-Unis a adressé des échantillons génétiques identiques à certaines des sociétés qui procèdent aux tests et ont obtenu tout un panel de conseils, pour la plupart inutiles.
Контрольная палата США послала идентичные генетические образцы в несколько компаний, предлагающих генетический анализ, и получила очень разные и в большинстве своем бесполезные советы.
Une étude plus poussée a montré que l'agent de transmission dans cette variante de la MCJ partage des propriétés biologiques identiques avec l'agent de l'ESB, ce qui étaye la thèse de la relation de cause à effet.
Дальнейшие исследования показали, что возбудитель нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба имеет идентичные биологические характеристики с возбудителем губчатой энцефалопатии крупного рогатого скота, что подтверждало причинную связь.
En d'autres termes, elle présuppose des individus - généralement considérés comme identiques - qui utilisent toutes les informations disponibles pour prévoir l'avenir dans un environnement de concurrence idéale, sans défaillance du capitalisme de marché, et complètement assurés contre tous les risques.
Иными словами, люди (которые обычно считаются идентичными) в полной мере используют всю имеющуюся в наличии информацию для предсказания будущей ситуации в среде идеальной конкуренции, для избежания последствий дефицита на рынке ценных бумаг и для полного страхования от всех рисков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité