Exemples d'utilisation de "ignorés" en français

<>
L'UPNA autoriserait une participation plus large et plus cohérente à la prise en compte de problèmes actuellement ignorés dans les trois pays. САПС позволил бы обеспечить более широкое, более последовательное участие при рассмотрении проблем, которые в настоящее время игнорируют во всех трех странах.
Tout aussi important, beaucoup d'éléments ont été ignorés. Не менее важно то, что многие факты были просто проигнорированы.
La plupart sont complètement ignorés par notre "moi du souvenir". Большинство из них полностью игнорируется помнящим я.
Jusqu'à aujourd'hui, le FMI avait dû se fier à la qualité de ses conseils, tout en restant les bras ballants quand ils étaient ignorés. До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Certes, les besoins en matière d'enseignement scientifique ne sont pas entièrement ignorés. Нельзя сказать, что необходимость более интенсивного и качественного научного образования полностью игнорируется.
Nous sommes, au mieux, ignorés, et au pire floués et abusés par des agences de règlementation négligentes, des plans de secteur pernicieux et des pouvoirs publics laxistes. Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
Les obstacles structurels et concurrentiels à l'encontre de la croissance ont été en grande partie ignorés. Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются.
Les Israéliens semblent maintenant croire que lorsqu'ils portent au pouvoir des hommes politiques, ces derniers décident des problèmes devant être réglés et de ceux pouvant être ignorés. Израильтяне теперь, кажется, считают, что их политики могут выбирать, какие проблемы должны быть решены, а какие можно игнорировать.
Bien trop souvent, toutefois, ces appels ont été ignorés ou écartés par les dirigeants comme étant irréalistes. Однако слишком часто эти призывы либо игнорировались, либо отвергались как непрактичные людьми, стоящими у власти.
Maintenant quel serait le langage qu'il faudrait utiliser pour parler au cerveau de l'intestin pour que ses signaux si forts ne soient pas ignorés par le gros cerveau? На каком же языке мы должны говорить с кишечным мозгом, чтобы его сигналы стали настолько сильны, что главный мозг не мог бы их игнорировать?
Les individus bénéficiant d'un soutien solide de la part de leur entourage ont bien davantage de chance de guérir que ceux dont les troubles demeurent secrets, ignorés, ou encore minimisés. Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму.
Le Japon avait connu une période militariste par le passé à cause d'hommes politiques ayant perdu le contrôle des généraux japonais qui eux-mêmes étaient ignorés de leurs colonels et majors. Раньше Япония стала милитаристским государством, потому что гражданские политики утратили контроль над японскими генералами, которых игнорировали их собственные полковники и майоры.
Étant donné la variété des tâches auxquelles ils doivent s'atteler, les hauts fonctionnaires sont susceptibles d'avoir un seuil d'attention assez élevé en-dessous duquel les risques restent ignorés. При наличии множества вопросов, требующих их внимания, опасности с потенциалом риска ниже определенного уровня, скорее всего, просто игнорируются.
Le fait de les avoir ignorés avant la crise a constitué une grave erreur en termes de politiques et de sciences économiques, une erreur dont ont lourdement souffert les peuples de nombreux pays. Игнорирование их до кризиса было грубейшей ошибкой экономической науки и политики, из-за которой сильно пострадали граждане многих стран.
Les échecs quant à la localisation des armes de destruction massive ou la mise en évidence des liens avec Al-Qaida ont été ignorés par George Bush et sa cabale néo-conservatrice. Отсутствие признаков оружия массового поражения или же связей с Аль-Каидой в Ираке игнорируются Джорджем Бушем и его нео-консервативным политическим окружением.
Que vous pouvez ignorer complètement. Нечто, что можно вообще игнорировать.
Qu'auriez vous prévu ignorant cela? Что бы вы предсказали, не зная об этом?
Pourquoi a-t-il ignoré ces problèmes ? Почему он проигнорировал эти проблемы?
Ces préoccupations sont trop souvent ignorées. Данные беспокойства слишком часто игнорировались.
Le cerveau normal ignore les détails. Нормальный мозг игнорирует детали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !