Exemples d'utilisation de "illégalement" en français

<>
Ce point de vue est conforté par une étude menée en 2002 sur 350 Indiens qui avaient vendu un rein illégalement. Такое мнение аргументировано, к примеру, исследованием, проведенным в 2002 среди 350 жителей Индии, которые продали свои почки на черном рынке.
Malgré les tentatives pour transformer l'Europe en forteresse, chaque année, plus d'un million d'étrangers parviennent à s'y installer illégalement ; Несмотря на все усилия по строительству "Европейской крепости", более миллиона иностранцев каждый год обходят ее укрепления;
Personne en Amérique n'écrit à ce sujet ni n'y prête beaucoup attention car peu de personnes se soucient de ceux qui se trouvent illégalement aux Etats-Unis. Никто в Америке даже не пишет об этом и не обращает особого внимания, поскольку до тех, кто находится в США нелегально, почти никому нет дела.
Il y avait sans arrêts des histoires sur les Mexicains, les présentant comme des gens qui excroquaient la sécurité sociale, qui traversaient illégalement la frontière, qui se faisaient arrêter à la frontière, et ainsi de suite. Было бесконечное количество историй о мексиканцах как людях, которые грабили медицинскую систему, проскальзывали через границу, которых арестовывали при въезде, и тому подобное.
Douze personnes ont abandonné à midi hier volontairement l'immeuble qu'ils occupaient illégalement et où ils organisaient des micro-fêtes qui désespéraient les voisins, par ordre judiciaire et sans nécessité d'une intervention de la police. Двенадцать человек вчера в полдень добровольно покинули здание, которое они нелегально оккупировали и где они организовывали массовые вечеринки, которые раздражали соседей, по решению суда без вмешательства полиции.
Il a envoyé plus de troupes, a dissimulé les détails de la mort de manifestants, a condamné à perpétuité un éducateur de prévention HIV qui avait illégalement copié des CD en provenance d'Inde et a banni, des mois durant, des journalistes et des étrangers du plateau tibétain. Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !