Exemples d'utilisation de "imaginer" en français

<>
Pouvez-vous imaginer dire cela? Можете ли вы слышать эти слова, сказанные вашим голосом?
On ne pouvait imaginer sujet plus important. Важность этого вопроса была неоспоримой.
Nous devions complètement nous imaginer dans leur monde. Нам пришлось полностью изменить свой подход, чтобы наша конструкция прижилась в их мире.
Alors vous pouvez imaginer l'ampleur du problème. Так что вы можете оценить масштаб этой проблемы.
Je ne peux pas imaginer vivre sans toi. Я не могу подумать о том, чтобы жить без тебя.
Parce que, dans le fond, nous pouvons imaginer continuer. Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать.
Et pour imaginer -, c'est toujours difficile pour nous. И, знаете ли, для нас это всегда сложно.
Cela vous laisse imaginer ce qu'était cette relation. Это должно говорить вам кое-что о тех отношениях.
À peu près tout ce qu'on peut imaginer. чего только не было.
Il apparaît qu'il est assez simple à imaginer. И оказывается, что его довольно-таки просто определить.
On peut imaginer qu'il applique ce vieil adage : Возможно, он последовал старой поговорке:
Vous pouvez imaginer la force que ça doit subir. Видите, какие нагрузки она должна выдерживать.
Je ne peux imaginer que cela arrive un jour. Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится.
J'ai donc commencé à imaginer un programme d'aide. И я начала думать о программе психологического консультирования.
L'on ne peut imaginer les conséquences en cas d'échec. Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми.
Vous pouvez vous imaginer FOXO comme le surintendant d'un immeuble. Можно думать о FOXO как о коменданте здания.
J'essaie de comprendre pourquoi quiconque pourrait imaginer faire une telle chose. Я пытаюсь понять, как кому-то вообще могло прийти в голову такое сделать.
Si nous pouvons imaginer ce futur possible, d'autres le peuvent également. Если мы увидели такую возможность в будущем, это могут увидеть и другие.
Sans cela, imaginer même les contours d'un avenir commun deviendra difficile. В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего.
Mais imaginer une fin de partie pour ce pays est une illusion dangereuse : Но развязка для этой страны является опасной иллюзией:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !