Exemples d'utilisation de "imitons" en français avec la traduction "подражать"

<>
Nous imitons quasiment dès la seconde où nous naissons. Мы подражаем буквально с первой секунды рождения.
Cet oiseau peut imiter la voix humaine. Эта птица может подражать человеческому голосу.
Vous pouvez imiter ce que vous pouvez voir. Вы можете подражать тому, что видите.
C'est une plante qui imite la première plante. Это растение подражает предыдущему.
maintenant, ce sont les humains qui imitent les robots. Теперь люди подражают роботам.
La vie imite l'art plus souvent que l'inverse. Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.
La vie imite l'art plus souvent que la réciproque. Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.
Ils écoutent et imitent et remixent ce qu'ils aiment. Они слушают, подражают и миксуют то, что им нравится.
Voyez-vous, dans le temps nous avions des robots, les robots imitaient les humains. Раньше у нас, понимаешь, были роботы, роботы подражали людям.
Le programme a été si fructueux qu'il est imité dans toute l'Afrique. Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
Ces images au microscope à balayage - en voici une d'une orchidée imitant un insecte. На картинке из электронного микроскопа - вот орхидея подражающая насекомому -
Celle-ci a évolué pour imiter une surface métallique luisante que vous voyez sur certains coléoptères. Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков.
Leur exemple est celui que les citadins des pays émergents du monde entier doivent chercher à imiter. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
Donc, de quel côté devraient se tourner les pays en 2010 pour trouver des modèles de succès économique à imiter ? Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Le "Programme opportunités" mexicain, dirigé par le président Felipe Calderón, est aujourd'hui largement imité dans toute l'Amérique latine. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Cela est important, parce que les pays, comme les individus, ont tendance à imiter ceux à qui ils ressemblent et qu'ils admirent. Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
L'autre chose qu'elle fait est que cette plante imite une autre orchidée qui a une réserve fabuleuse de nourriture pour les insectes. Это растение также подражает другой орхидее, у которой есть чудесный склад пищи для насекомых.
Mais de manière plus importante, la Turquie est devenu un modèle de réussite que plusieurs pays de son voisinage cherchent aujourd'hui à imiter. Но, что еще более важно, Турция стала моделью успеха, которой теперь стремятся подражать многие страны вокруг нас.
"Nous devrions maintenant imiter les Sud Coréens ", déclare Eisuke Sakakibara, éminent économiste japonais et l'un des architectes du" miracle "japonais des années 80. "Теперь мы должны подражать Южной Корее", - говорит Ейсуке Сакакибара, ведущий японский экономист, который был одним из архитекторов японского "чуда" 1980-х годов.
Mais les États-Unis ne sont plus le pays que les autres cherchent à imiter, ou vers lequel ils se tournent pour diriger le monde. Но США больше не являются страной, которой стремятся подражать другие или которой они отводят глобальную руководящую роль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !