Exemples d'utilisation de "impliqueraient" en français avec la traduction "вовлекать"

<>
Désormais, l'utilisateur est impliqué. Сегодня сам пользователь вовлечен в процесс.
les deux partis sont impliqués. вовлечены обе стороны.
Il y a eu des centaines de personnes impliquées. В это были вовлечены сотни людей.
C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
Voici une série de meubles qui veut vous impliquer physiquement. Это серия мебели, вовлекающая вас физически.
Et bien sûr, nous aimerions inspirer et impliquer la prochaine génération. И, безусловно, мы бы хотели вдохновить и вовлечь в работу следующее поколение.
Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D. а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия.
On pense que cette aire est impliquée dans la communication expressive. Эта зона вовлечена в процесс экспрессивной коммуникации.
Cela requiert un consensus durable qui comprenne toutes les parties impliquées. То, что для этого необходимо - это жизнеспособное согласие, которое включает все вовлеченные стороны.
Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans? Как я оказался вовлечён в этот вопрос?
Et la plupart des décisions de sécurité ont des gens impliqués très différents. И в большинство решений о безопасности вовлечены разные люди.
Nous aimerions mieux raconter notre histoire, et impliquer les jeunes, et changer ainsi leur perspective. Мы хотели бы лучше донести нашу историю и вовлечь молодых людей, тем самым изменив точку их зрения.
Tout mouvement séparatiste initié par des leaders kurdes impliquera la Turquie dans la politique irakienne. Любые сепаратистские шаги курдских лидеров вовлекут в иракскую политику Турцию.
La Chine, particulièrement, a été impliquée dans le plus grand nombre de conflits militaires en Asie. Китай в значительной степени был вовлечен в самое большое количество военных конфликтов в Азии.
En effet, des milliers de personnes sont impliquées dans ce projet, dans beaucoup de ses aspects. Действительно, тысячи людей были реально вовлечены в этот проект, в разных его аспектах.
Les patients et leurs familles devraient-ils être directement impliqués dans le développement de ces classifications ? Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций?
Et on a dit le public, les institutions, les autorités religieuses, les écoles - tout le monde était impliqué. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены.
On comptait des entrepreneurs influents et des organisations commerciales activement impliquées dans le processus de prise de décision. К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
Ces perspectives qui donnent à réfléchir devraient convaincre l'ensemble des acteurs impliqués de rechercher une résolution pacifique. Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Des données récentes font état de mécanismes de la douleur plus complexes qui impliquent des niveaux plus élevés du cerveau. Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !