Exemples d'utilisation de "incertain" en français
un processus constitutionnel à l'avenir incertain ;
конституционный процесс, будущее которого не ясно;
Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
si leur engagement est incertain, elle ne sera pas respectée.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.
Bien sûr, le lancement d'un nouveau marché est toujours incertain.
Конечно же открытие нового рынка - это всегда сомнительный проект:
L'avenir politique à court terme de l'Iran reste incertain.
Ближайшее политическое будущее Ирана остаётся неясным.
"Je me sens confus et incertain de ce que je veux faire."
Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать.
Sa force actuelle laisse présager d'un avenir plus incertain pour l'Iran.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
L'avenir à long terme de la politique étrangère sud-africaine est incertain :
Долгосрочная перспектива южноафриканской внешней политики неясна:
Dans le meilleur des cas, l'avenir politique de la Somalie est incertain.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
et nous avons créé les fameuses Googlettes - un petit projet dont le résultat est incertain.
Googlettes - это небольшие проекты с большой долей риска.
Il y a quatre ans, le terrain politique du Président George W. Bush était incertain.
Четыре года назад политическое положение президента Джорджа Буша было шатким.
L'autre chose que nous faisons est de rendre certain tout ce qui est incertain.
Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным.
Bien sûr, le fait de savoir si l'Amérique peut mettre en ouvre les solutions disponibles est incertain;
Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно;
Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить.
Du point de vue de l'investissement et des stratégies, l'avenir à court et moyen terme est encore incertain.
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Il se trouve que le mois de juin marque une autre étape importante dans l'itinéraire incertain de l'alliance :
Июнь нынешнего года, как оказалось, стал еще одним краеугольным камнем на пути альянса к состоянию неопределенности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité