Exemples d'utilisation de "incitation" en français
Certains Musulmans s'en servent comme incitation à l'action ;
Некоторые мусульмане используют его как призыв к действию;
Une incitation régulatrice pourrait y contribuer, et serait même nécessaire.
Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым.
Mais ce qui pourrait être "incitation excessive" n'est pas précisé.
Каким образом определить составляющее "неуместного стимула" - остается не вполне понятным.
le versement d'un montant constituant une "incitation excessive" reste interdit.
выплата суммы, которая является "неуместным стимулом", остается запрещенной.
Vous recevez une incitation conçue pour vous concentrer et accélérer la créativité.
Налицо стимул, рассчитанный на обострение мысли и ускорение творчества.
Cela constitue donc une incitation à diminuer les prises de risque, sans toutefois les supprimer.
Это снижает стимул принятия риска, при этом не полностью устраняет этот стимул.
Mais dans la mesure où peu d'emplois sont créés, une incitation positive est devenue source de grande anxiété.
Однако, когда создается мало новых рабочих мест, позитивный стимул превратился в источник большого беспокойства.
C'est une incitation forte pour que les déposants et les investisseurs examinent de près les comptes de la banque.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
Il y avait donc une incitation pour le promoteur à penser réellement à ce qui pourrait être mieux pour la ville.
Так что это послужило стимулом для застройщика действительно подумать над тем, что было бы лучше для города.
La déférence de l'épouse peut être perçue comme une incitation pour le mari à respecter ses engagements de soutien de famille.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью.
Le ministre des Affaires étrangères israélien envisage d'engager une procédure contre Ahmedinejad pour incitation au génocide - une violation des lois internationales.
МИД Израиля сейчас пытается привлечь Ахмединеджада к ответственности за подстрекательство к геноциду, что является нарушением международного права.
Mais les terroristes ne se sont pas laissés prendre à ses mots et ils y ont peut-être même trouvé incitation à agir.
Однако Сингху не удалось обмануть террористов, некоторые из которых, прочитав его самопоздравления, восприняли их как призыв к действию.
Certains n'ont pas été invitées à adhérer à des organismes officiels (ou bien on ne leur a pas donné une incitation suffisante).
Некоторым не предложили - или не дали достаточных стимулов - присоединиться к официальным структурам.
La limite entre incitation implicite et explicite n'est pas facile à tracer, mais ici encore, elle devrait être plus large qu'étroite.
Границу между явным и скрытым подстрекательством провести нелегко, но, опять-таки, ее нужно расширять, а не сужать.
Ces pays développent une société hiérarchique autoritariste dans laquelle la seule incitation est de rivaliser pour un accès privilégié aux revenus de ces ressources.
Такие страны развиваются как иерархические авторитарные общества, в которых единственным стремлением становится борьба за привилегированный доступ к аренде сырьевых месторождений.
- dans les pays riches, pour conserver une incitation à la recherche, le prix des médicaments doit être maintenu à un prix plus élevé grâce au système de brevets
- цены на лекарства в богатых странах должны оставаться выше и должны быть защищены патентами для того, чтобы стимулировать научные исследования и изобретения.
Dans le cas de la Grèce, les créditeurs doivent encore accepter la nécessité des effacements, et les gouvernements européens ne leur ont donné aucune incitation pour ce faire.
В греческом случае кредиторы до сих пор не согласны с необходимостью списания, а правительства европейских стран не предоставили им для этого никаких стимулов.
Ils peuvent également voir dans la ruée de l'Europe vers l'intégration économique un modèle pour eux-mêmes ainsi qu'une incitation à intensifier la coopération régionale.
Возможно, они также видят в стремлении Европы к экономической интеграции пример для своего региона и побуждающий мотив для укрепления регионального сотрудничества.
Et cette incitation à l'épargne et à l'investissement est à la fois un prélude à notre tendance à nous adonner aux jeux d'argent, et son prolongement.
Они также побуждают нас сберегать и инвестировать, являясь предпосылкой к удовлетворению нашей страсти к азарту и являясь её побочным продуктом.
Toute "incitation fiscale" de court terme aura probablement disparue, le chômage sera encore élevé, et il se trouvera probablement encore des politiques pour demander plus de baisses d'impôts.
Любой краткосрочный эффект "финансовых стимулов" перестанет действовать, безработица все еще будет высокой и, несомненно, будут политики, требующие снижения налогов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité