Exemples d'utilisation de "incompatible" en français

<>
"Le radicalisme est incompatible avec le sens commun nécessaire à celui qui gouverne ". "Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти".
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres. Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
La culture politique irakienne, et celle de la majeure partie du Moyen-Orient, est incompatible avec les composants fondamentaux d'une démocratie de style occidental classique : Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии:
Mais Microsoft n'en parle pas - et ne vous prévient pas non plus du fait qu'un dossier Office 2007 sera incompatible avec les versions précédentes. Но Microsoft не рекламирует ее - или не предупреждает Вас в случае, если ваш файл в Office 2007 собирается стать несовместимым с более старыми версиями.
Elle tient intrinsèquement à une conception de la religion et de son rapport à la politique qui est incompatible avec une société plurielle, ouverte et libérale. Оно имеет в своей сути взгляд на религию - и отношения между религией и политикой, - который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами.
L'inégalité est incompatible avec la liberté si elle limite les chances des individus de participer à la communauté politique, au marché et à la société civile. Неравенство несовместимо со свободой, если ограничивает возможности индивидуума участвовать в политических и экономических процессах и в гражданском обществе.
Ce point de vue est en outre incompatible avec l'incontournable fait que, quoi que l'on fasse, on ne pourra pas éviter tous les effets du réchauffement. Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
En Pologne, bien que les empotés "jumeaux" Kaczynski aient été retirés du pouvoir, l'obsession du pays pour la sécurité dans son voisinage immédiat est incompatible avec un réel leadership européen. Что касается Польши, то несмотря на то, что создававшие путаницу близнецы Качинские лишились власти, жёсткая установка этой страны на безопасность в своём непосредственном окружении несовместима с поведением истинного европейского лидера.
Rester trop longtemps quand on n'est plus le bienvenu est peut-être la maladie professionnelle des leaders politiques, mais c'est surtout incompatible avec la démocratie en tant que cadre de changements sans violence. Слишком долгое пребывание у власти - это, наверное, профессиональное заболевание политических лидеров, но оно абсолютно несовместимо с демократией, как со схемой передачи власти без насилия.
De même, alors que des élections compétitives sont essentielles à tout système démocratique, une attitude de "gagnant absolu" face aux résultats électoraux, prévoyant la concentration du pouvoir dans les mains du vainqueur, est incompatible avec la démocratie à long terme. Аналогичным образом, в то время как конкурентные выборы имеют важное значение для любой демократической системы, отношение к выборам "победитель получает все", с концентрацией власти у победителя, несовместимо с демократией в долгосрочной перспективе.
Lui ajouter de nouvelles fonctions peut accélérer le processus, mais l'important est surtout que le nouveau système soit à certains égards incompatible avec les systèmes existants et qu'un nombre suffisant de personnes s'attendent à ce qu'il devienne la norme. Добавление новых особенностей может ускорить переход, но необходимо только, чтобы новая система была несовместимой с существующими системами в определенных отношениях, и чтобы достаточное количество людей думали, что она станет новым стандартом.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles. Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Société ouverte et économie fermée sont deux aspects incompatibles. Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
Selon cette logique, le capitalisme et l'islam sont incompatibles. Согласно такой логике, капитализм и ислам несовместимы.
et l'énergie doit être stockée en combustibles chimiques incompatibles avec la structure énergétique existante. энергия запасается в химическом топливе, несовместимом с существующими энергетическими системами.
les qualités nécessaires pour être élu sont pratiquement en train de devenir incompatibles avec celles nécessaires pour gouverner. качества, необходимые для того, чтобы быть избранным, становятся практически несовместимыми с теми, кто должен править.
Les deux objectifs, sans être incompatibles, sont complétement différents et peu d'outils politiques permettent d'atteindre les deux simultanément. Данные две цели, не будучи несовместимыми, являются абсолютно разными, и мало какие политические инструменты способны помочь достичь их одновременно.
L'économie hétérodoxe inclut des concepts théoriques essentiels fondamentalement incompatibles avec l'économie néoclassique dans aucune de ses deux formes contemporaines. Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Après une première amélioration, les taux d'intérêts brésiliens se sont stabilisés à des niveaux incompatibles avec une solvabilité à long terme. После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью.
Tous trois, cependant, sont incompatibles avec certaines interprétations qui prétendent que les saintes écritures sont les fondations sur lesquelles un état doit être bâti." Однако, ни Запад, ни христианство, ни демократия несовместимы с толкованием, согласно которому Священное Писание является основой строительства государства".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !