Exemples d'utilisation de "indivisible" en français

<>
L'unité européenne est indivisible. Европейское единство неделимо.
À moyen terme, la modernité est indivisible : В среднесрочной перспективе современность неделима:
La liberté - la véritable liberté - est indivisible. Свобода - истинная свобода - неделима.
contrairement au point de vue kemaliste traditionnel d'une nation turque une et indivisible, il a fait référence à ce que chacun sait quant à la Turquie moderne : в отличие от обычной кемалистской позиции единой и неделимой турецкой нации, Давутоглу упомянул о том, что каждый знает со времен образования современной Турции:
Nous devons profiter de l'opportunité qui nous est offerte de redonner toute sa force à l'OSCE et de s'engager vers un système de sécurité européen indivisible. Мы должны воспользоваться этой возможностью, чтобы восстановить полную дееспособность ОБСЕ и взять новые обязательство по созданию неделимой европейской системы безопасности.
Mais à la différence des Etats-Unis, l'intégration "à la française ", sans être une assimilation, s'est faite dans le souci d'une certaine homogénéité - d'une nation comme" une et indivisible ". Но, в противоположность США, интеграция во Франции основана не на ассимиляции, а на желании способствовать однородности - объединении нации как "единой и неделимой".
Vous avez besoin à long terme de stabilité, pour la croissance économique, pour les emplois, de même que pour la stabilité financière, des institutions économiques mondiales qui s'assurent que la croissance soit durable et soit partagée, des institutions bâties sur le principe que la prospérité de ce monde est indivisible. В далёкой перспективе для стабильности, экономического роста, рабочих мест так же, как и для финансовой стабильности необходимо создание глобальных экономических учреждений, которые бы следили за тем, что этот непрерывный рост разделяется на всех и основан на принципах, что благосостояние этого мира неделимо.
quels sont les éléments basiques, fondamentaux, indivisibles, insécables qui constituent tout ce qui nous entoure dans le monde ? Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
Il l'a fait non pas parce qu'il partageait leur conception du monde, mais parce que pour lui les droits de l'homme sont indivisibles. Не потому, что он разделял их мировоззрение, а потому, что права человека для него неделимы.
L'approche sécuritaire d'Obama est aussi plus large avec la proposition des "trois D" - Défense, Diplomatie et Développement - formant un tout indivisible. Подход Обамы к безопасности также является более широким, предлагая "тройную формулу", в которую входят следующие элементы - защита, дипломатия и развитие, являющиеся неотъемлемыми частями единого целого.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !