Exemples d'utilisation de "inertie" en français

<>
Les standards des monnaies mondiales ont une immense inertie. Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Est-ce par simple inertie de l'électorat ? Неужели просто по инерции?
Les choses se sont déroulées tout autrement, et cela témoigne d'une certaine inertie. То, что все обернулось совершенно иначе, отражает инертность Японии.
Une des raisons de cette inertie est à trouver dans la culture politique dominante en Libye. Одну из причин этой инерции можно найти в сложившейся политической культуре Ливии.
Une telle inertie engendre le désespoir et un désir nihiliste ardent pour la violence. Такая инертность порождает безнадежность и нигилистическое стремление к насилию.
Dans de telles circonstances, l'alliance transatlantique survit moins grâce à de véritables intérêts commun que par pure inertie. В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам.
De la même manière, l'Intifada palestinienne de 1987 a contraint Israël à abandonner son inertie politique pour un processus qui a culminé avec les accords d'Oslo. Точно также, палестинская интифада 1987 года вынудила Израиль отказаться от политики инертности и принять участие в процессе, завершившемся соглашениями в Осло.
La bonne nouvelle pour les Américains est que le système commercial et financier mondial se caractérise par une énorme inertie. Хорошей новостью для Америки является то, что в мировой финансовой и торговой системе присутствует большая инерция.
Envisageons néanmoins les retombées futures de notre inertie et de notre hésitation fébrile : Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Ce rapport a pourtant raison de préciser que les risques potentiels d'une inertie prolongée sont encore bien plus importants. НоДоклад Стернавсе же правильно утверждает, что потенциальный риск в результате длительного бездействия гораздо выше.
En effet, les tribunaux n'auraient pas pu rassembler le soutien public nécessaire pour se libérer de leur inertie sans l'aide apportée par M. Garzón. Действительно, суды Чили не получили бы необходимую поддержку общественности, освободившую их от бездействия, без толчка, которым послужила настойчивость Гарзона.
il s'agit d'intégrer de la modularité dans nos activités, de placer des freins à inertie dans la manière dont nous organisons les fondements de notre subsistance. привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !