Exemples d'utilisation de "inondé" en français

<>
Notre environnement est inondé par des preuves. Всевозможные доказательства окружают нас.
Mais le dollar a rapidement inondé le monde. Но вскоре мир заполонили доллары.
Que ressent-on quand son cerveau est inondé d'ocytocine ? Что чувствует человек, когда его мозг наполняется окситоцином?
Quelques minutes plus tard, des réfutations en tous sens ont inondé Twitter. Через несколько минут Twitter уже был полон опровержений.
Presque personne ne disait que le monde était "inondé de liquidités" en 2003. Вряд ли кто-то в 2003 году говорил, что мир "захлебнулся в ликвидности".
Parallèlement, le Moyen-Orient est inondé de communications modernes, à tendance majoritairement anti-occidentale. В то же самое время Ближний Восток переполнен современными коммуникациями, многие из которых имеют антизападный уклон.
Une autre interprétation est que "inondé de liquidités" signifie simplement que les taux d'intérêts sont bas. Еще одна интерпретация термина "захлебнуться в ликвидности" всего лишь означает, что процентные ставки являются достаточно низкими.
Mais l'utilisation récente de l'expression "inondé de liquidités" remonte à 2005, époque où de nombreuses banques centrales durcissaient leur politique monétaire. Но недавно распространилось новое значение термина "захлебнуться в ликвидности", которое появилось в 2005 году, в то время, когда многие центральные банки ужесточили свою кредитно-денежную политику.
il est inondé de liquidités et ne dispose pour ainsi dire d'aucune autre source de revenus que le remboursement de ses prêts. Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
On entend de plus en plus dire que "le monde est inondé de liquidités," et que cela justifie une poursuite de l'augmentation des cours. Все чаще и чаще мы слышим, что "мир захлебнулся в ликвидности" и что это оправдывает ожидания продолжающегося роста цен на рынке ценных бумаг.
Bien que les taux d'intérêt aient été radicalement réduits et que la Fed ait inondé de liquidités des banques à court, la crise ne fait que s'intensifier. Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться.
C'est grâce à l'innovation et à une productivité élevée et non pas à cause d'une monnaie faible que les marchandises allemandes et japonaises ont inondé le monde. Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир.
Mais si c'est ce que l'expression "inondé de liquidités" signifie, alors son utilisation étendue aujourd'hui n'est qu'un reflet des prix élevés des actifs que nous connaissons déjà. Но если это именно то, что означает термин "захлебнуться в ликвидности", тогда его широко распространенное использование сегодня является лишь отражением высоких цен на ценные бумаги, которые мы уже и так имеем.
L'expression "inondé de liquidités" a été pour la dernière fois en vogue juste avant le krach boursier des États-Unis du 19 octobre 1987, la plus grosse chute boursière en un jour de l'histoire du monde. Термин "захлебнуться в ликвидности" был наиболее модным термином непосредственно перед крушением американской фондовой биржи 19 октября 1987 года - самым крупным падением цен за один день в мировой истории.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !