Exemples d'utilisation de "insistaient" en français

<>
Ce serait compréhensible si les marchés émergents, ayant constaté de graves manquements dans la conduite des banques étrangères, insistaient aujourd'hui sur la propriété et le contrôle des institutions financières. Было бы понятно, если бы развивающиеся рынки, столкнувшиеся с проблемами в работе иностранных банков, стали бы теперь настаивать на внутригосударственном владении финансовыми учреждениями и контроле над ними.
Ainsi, les organismes nationaux de conseil insistaient récemment, au Royaume-Uni, aux Pays-Bas et en France, sur l'adoption de réglementations supplémentaires pour les OGM visant à prévenir des effets secondaires négatifs pour la santé des consommateurs, tels que les réactions allergiques. Например, национальные консультативные органы в Великобритании, Нидерландах и Франции недавно настояли на введении дополнительных регулятивных мер для ГМО с целью предотвращения негативного побочного воздействия, такого как, скажем, аллергические реакции - на здоровье потребителей.
Elle insistait sur son innocence. Она настаивала на своей невиновности.
Pourtant, le gouvernement Bush insiste : И тем не менее администрация Буша настаивает:
Ils insistent pour qu'il aille. Они настаивают на том, чтобы он пошёл.
Pour dissiper les plaintes, Zuma insiste : Несмотря на жалобы, Зума настаивает:
Je le ferai, si vous insistez. Я это сделаю, если вы настаиваете.
Il insista pour que je le rejoigne. Он настоял на том, чтобы я к нему присоединился.
Les grandes puissances insistent sur trois points cruciaux. Шесть мировых держав в настоящее время настаивают на трех вещах.
C'est pourquoi ils insistent sur une filialisation. Поэтому они настаивают на субсидиаризации.
Et il a insisté en la belle musique. А он настаивал на красивой музыке.
Mon père a insisté pour que nous partions. Мой отец настоял на том, чтобы мы пошли.
Nous sommes ici pour être fiers et insister sur le respect. Мы здесь для того, чтобы вызывать гордость и настаивать на уважении к нам.
Ma mère insiste sur le fait que je devrais manger plus de légumes. Моя мать настаивает, чтобы я ел больше овощей.
Et pourtant, les détracteurs insistent toujours pour expliquer, à tort, l'origine de ces efforts. Тем не менее, критики все еще настаивают на том, что основные причины этих усилий поняты неправильно.
Ils devraient insister pour établir un dialogue entre l'opposition et le parti au pouvoir. Они должны настаивать на том, чтобы оппозиционные партии принимали участие в диалоге.
Au fait, elle a beaucoup insisté pour pouvoir changer la couleur, indispensable pour cette démonstration. Кстати, она еще настаивала, чтобы цвет тоже менялся, Конечно, это очень важно для этой демонстрации.
s'ils insistent pour le gel des colonies, Israël en construit de nouvelles de manière préventive. если они будут настаивать на замораживании поселений, Израиль упреждающе начнет строить новые поселения.
Pour avoir insister sur des politiques de réductions, le FMI porte une large part de responsabilité. Самая большая вина МВФ заключается в том, что он настаивал на проведении политики, направленной на сокращение расходов.
Les régulateurs devraient insister pour que les transactions concernant ces dérivés soient homogènes, standardisées et transparentes. Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !